Он низко поклонился, неторопливо выпрямился.
— Не тревожься, моя дорогая графиня, это всего лишь я. Я провожу тебя до замка.
Сердце Изабель затрепетало. Перед ней стоял по-настоящему прекрасный мужчина. Темные волосы коротко подстрижены, улыбка подчеркивает очень сексуальные губы. Глаза темно-зеленые, как мох, их окружает целый лес ресниц. Еще у него была бородка типа эспаньолки — обычно такие козлиные украшения раздражали Изабель, но ему это было к лицу!
Гибкая кольчуга обтягивала грудь и спадала почти до колен. В левой руке он держал охотничий лук, за спиной висел колчан со стрелами. Какие у него широкие плечи… Ноги обтянуты плотными черными… рейтузами?
Мужчина подошел ближе, его взгляд сначала остановился на ожерелье Изабель, потом вернулся к ее лицу.
— Неслыханное дело — путешествовать через лес в одиночку. Где твои мужчины? Где твои дорожные сундуки?
Хороший вопрос, на который у Изабель не было хорошего ответа, пока она не коснулась ожерелья.
— О, они измотаны и отстали. Мне надоело тащиться рядом с повозкой, к тому же у меня возникла необходимость уединиться. Но они скоро догонят нас. Ведь догонят же? — спросила она у деревьев.
Деревья над головой громко зашелестели листвой, и Изабель приняла это за утвердительный ответ. В конце концов, не могла же Вивиан отправить ее сюда в одном-единственном платье? И похоже, здесь никто и представить себе не может, чтобы женщина путешествовала в одиночестве.
— Для меня большая честь, что ты чувствуешь себя в безопасности в лесах Камелота, графиня, но тем не менее и здесь может быть опасно.
Единственной опасностью для Изабель пока было то, что ее чрезвычайно притягивал этот мужчина. Чтобы поскорее сменить тему, она сказала:
— Боюсь, сэр, я в невыгодном положении. Ты, кажется, знаешь меня, и ты даже заранее знал о моем прибытии, но я-то ничего о тебе не знаю!
Изабель почувствовала, как у нее в груди забулькал смех, и ничуть не усомнилась в том, что его источник — Вивиан. И тут вдруг она осознала, что говорит на староанглийском и прекрасно понимает собеседника! Вот уж воистину крутой сон!
— Нет, я не знал точно, когда ты прибудешь к нам, но я выслал людей, чтобы они сопроводили тебя и твою свиту в Камелот. Представь же мое удивление, когда мне принесли весть о том, что ты появилась в лесу одна! И что никто из твоих людей не поспешил вперед, чтобы возвестить о твоем приближении. Я испугался, что с твоими нарядами приключилось какое-то несчастье.
«Представь, я тоже испугалась», — подумала Изабель.
И тут же ей пришло в голову, что, пожалуй, теперь ей не остаться в одиночестве, когда понадобится опорожнить мочевой пузырь. При этой мысли у нее загорелись щеки.
— Я искренне благодарна тебе за опасения и заботу.
— Я искренне благодарен тебе за любезное согласие посетить нас в Камелоте.
— Ну, тогда, думаю, мы все — счастливые люди. Однако напомню еще раз, сэр, что я до сих пор не знаю, с кем говорю. Вы, случайно, не сэр Ланселот?
Ох, пусть будет именно так!
Но, задавая этот вопрос, Изабель и сама не верила, что ей могло бы так повезти. Этот человек был лет на десять, а то и побольше старше того молодого рыцаря, о котором она когда-то читала. Его потрепали годы, у глаз и рта залегли морщинки, да и говорил он как человек опытный. И еще в его взгляде светились мудрость и усталость.
Снова прозвучал его смех, низкий, жуткий.
— Всем прекрасным дамам нужен Ланселот! Мне очень жаль, но я — не он.
— Не о чем сожалеть. Так кто же ты?
Он снова поклонился ей.
— Мое имя — Артур.
— Не может быть!
— Может.
«Он король, Иззи!»
«И что это значит?»
«Это значит, что ты должна соскочить с лошади и сделать реверанс!»
«Вивиан, ты, похоже, многое забыла мне объяснить…»
Изабель торопливо спешилась, скорее решительно, чем грациозно, взяла Артура за руку и старательно присела в реверансе. |