Изменить размер шрифта - +

«Он король, Иззи!»

«И что это значит?»

«Это значит, что ты должна соскочить с лошади и сделать реверанс!»

«Вивиан, ты, похоже, многое забыла мне объяснить…»

Изабель торопливо спешилась, скорее решительно, чем грациозно, взяла Артура за руку и старательно присела в реверансе. Поскольку ей не приходилось этого делать с тех пор, как она в десятом классе играла в школьном театре — и надо же, они ставили как раз «Камелот»! — получилось не очень удачно.

— Король Артур, прошу простить меня за то, что до сих пор не узнала тебя.

Она собралась поднести его руку к губам — вроде бы надо поцеловать кольцо, или что там целуют, но заколебалась, ведь она была из тех женщин, которым вместо целования рук хочется врезать мужчине между ног.

Артур схватил ее за запястье и заставил выпрямиться; на его губах вспыхнула такая веселая улыбка, что Изабель тут же захотелось расцеловать его целиком вместо какого-то там кольца.

— Графиня, уверен, после столь долгого путешествия у тебя устали ноги. И между нами, этот обычай целовать кольцо всегда меня здорово раздражал.

Его пальцы все еще не отпускали ее руку, глаза смеялись, глядя в глаза Изабель. И ей всерьез почудилось, что он вот-вот начнет петь.

— Ричард Гаррис — ничто в сравнении с тобой, — брякнула она.

Это было ошибкой. Изабель мгновенно поняла это, потому что ожерелье здорово ударило ее в грудь.

Король Артур отступил назад, его взгляд затуманился.

— Ты в союзе с сэром Ричардом? С сэром Ричардом из Фремонта?

Изабель пожалела о том, что он отпустил ее руку.

— Ох нет, уверяю тебя, нет! Я вспомнила Ричарда, который когда-то служил у меня. А Ричард из Фремонта — настоящая свинья.

Изабель понятия не имела, откуда в ее голове взялась эта мысль, но с облегчением заметила, что подозрительность исчезла из взгляда короля Артура.

— Король Артур, — сказала она, снова низко кланяясь, — я буду вечно благодарна за то, что ты готов лично проводить меня в Камелот.

— Обязательно провожу, графиня. Но — увы! — посмотри, кто наконец тебя догнал.

Изабель оглянулась — и увидела повозку, запряженную двумя серыми в яблоках лошадками. Животные выглядели недовольными, что неудивительно, если учесть, какую гору багажа им приходилось волочить. Лошадками правил мужчина, двое всадников скакали по обе стороны повозки.

Изабель вытаращила глаза. Трое мужчин были точными копиями ее друзей, оставшихся дома, в Оклахоме. Они были так похожи, что Изабель пришлось взять себя в руки, чтобы не броситься к ним и не обнять их.

Но погодите-ка… «Хозяйка Озер, ты что, убила моих друзей?» — мысленно закричала Изабель, приходя в ярость.

И мгновенно получила ответ — никому, кроме нее, не слышный.

«Графиня Изабель должна иметь друзей. Так что смирись с этим скорей. Ты знаешь умения этих троих. Я и сделала копии именно с них. Это отражения. И они тебе понадобятся».

Изабель немножко подумала, качая головой.

«Начала в рифму, а закончила без нее».

«Вот сама и придумай».

Изабель снова повернулась к королю.

— Король Артур, это мои люди. Том, Дик и Гарри. Но это не совсем обычные Том, Дик и Гарри. Это мои Том, Дик и Гарри.

Ей и в голову не приходило, как забавно это прозвучит. Том, Дик и Гарри — как в знаменитой кинокомедии! И она резко развернулась к друзьям, пока ее не одолел смех.

— Вот, парни, это король Артур. Окажите ему все уважение, которого он достоин.

Том и Дик спрыгнули со своих жеребцов, а Гарри остановил повозку и тоже соскочил на землю, широко улыбаясь.

Быстрый переход