Изменить размер шрифта - +

Это был один из тех жестов, которые можно счесть либо полностью оправданными, либо неприкрыто нахальными. Мгновение Нельсон колебался; потом вспомнил презрительный отзыв леди Фрейджел о своем купальном облачении, вернулся к инструменту, который все еще издавал остаточные стоны, и снова включил его.

Инцидент принял международный характер. Глаза всех присутствовавших устремились на соперников в ожидании следующего хода. Николь кинулась к Нельсону, умоляя его прекратить, но было уже поздно. Из-за стола с возмущенными англичанами поднялся, сочленение за сочленением, генерал сэр Эвелин Фрейджел, оказавшийся, пожалуй, в самой критической ситуации со времен освобождения Ледисмита.

— Кое нахальство! Кое нахальство!

— Прошу прощения, — проговорил Нельсон.

— Мы тута пятнадцать лет! — завопил себе под нос сэр Эвелин. — Никто никогда себе такого не позволял!

— Мне казалось, эта штука стоит здесь ради развлечения гостей.

Не удостоив его ответом, сэр Эвелин встал на колени, дотянулся до выключателя, повернул его не в ту сторону, отчего темп и громкость еще увеличились — их закрутил неистовый звуковой вихрь; сэр Эвелин был изжелта-бледен от своих воинственных чувств, Нельсон едва сдерживал истерический хохот.

Тут ситуацию разрешила твердая рука гостиничного управляющего; инструмент охнул и умолк, лишь слегка подрагивая от непривычного выплеска; в зале воцарилось глубокое молчание, посреди которого сэр Эвелин развернулся к управляющему:

— Этакого нахальства никогда в жизни не видывал. Моя жена сразу его выключила, а он — тем самым он впервые признал факт существования Нельсона отдельно от инструмента — включил по новой!

— Это общая зала гостиницы, — возразил Нельсон. — Инструмент поставлен здесь для того, чтобы им пользовались.

— Не спорь с ними, — прошептала Николь. — Они же старенькие.

Нельсон, однако, продолжил:

— Я считаю, что это передо мной должны извиниться.

Глаза сэра Эвелина механически таращились на управляющего — он ждал, когда тот исполнит свой долг. Тот припомнил, что сэр Эвелин останавливается у них уже пятнадцать лет, и надломился.

— У нас не принято включать этот инструмент по вечерам. Гости предпочитают тихо сидеть за своими столиками.

— Американский невежа! — вставил сэр Эвелин.

— Что же, — сказал Нельсон. — Завтра мы избавим вашу гостиницу от своего присутствия.

В виде реакции на этот инцидент и как протест против действий сэра Эвелина Фрейджела, они поехали не в Париж, а в Монте-Карло. Общества лишь друг друга им уже хватило.

 

II

 

Года через два после первого приезда в Монте-Карло Николь однажды утром проснулась в месте, которое пусть и носило то же самое название, но для нее стало совсем другим.

Хотя они и уезжали на несколько сумбурных месяцев в Париж и Биарриц, именно здесь был теперь их дом. Они купили виллу, завели обширные знакомства среди весенних и летних посетителей — в число которых, разумеется, не входили пассажиры зафрахтованных яхт и судов, совершавших круизы по Средиземному морю; для супругов Келли все они превратились в «туристов».

Им нравилась Ривьера в разгар лета, когда вокруг много друзей, а ночи распахнуты широко и наполнены музыкой. Этим утром, прежде чем горничная задернула шторы, чтобы умерить солнечный блеск, Николь успела разглядеть за окном яхту Т. Ф. Голдинга, что мирно покачивалась на зыби залива Монте-Карло, будто совершая непрерывное романтическое путешествие, никак не связанное с перемещением в пространстве.

Яхта медленно начала удаляться от берега; все лето она курсировала до Канн и обратно, хотя могла бы обогнуть весь земной шар.

Быстрый переход