Изменить размер шрифта - +
Кэтрин снова припомнились слова директора Данна: «Мистер Гиллис слишком занят серьезными размышлениями, чтобы заботиться о таких пустяках, как опрятность и мода». Долгие годы мистер Гиллис трудился на благо Андерсен-холла, неужели он не сможет дать ей какие-нибудь рекомендации по поводу дневника? Или, по крайней мере, подскажет, кто способен определить его стоимость. А может быть, он даже посоветует ей, как вести себя с Уинстонами.

– Я всегда рад видеть вас, мисс Миллер, – ласково поприветствовал ее мистер Гиллис, поплотнее устраивая на своей переносице очки в золотой оправе. – Извините меня за беспорядок, но недавно мой кабинет подвергся ограблению.

– Ограблению? – Кэтрин широко раскрыла глаза.

– Да. – Он нахмурился. – К счастью, ничего ценного не похитили. Но все мои документы перевернули вверх дном.

– Мне очень жаль. Я ничего не знала. Иначе я не стала бы вас отвлекать.

– О, не берите в голову, мисс Миллер. Материалы расследования, слава богу, находились у меня дома, и они в полном порядке.

«Материалы расследования?» – Кэтрин изумленно приоткрыла рот.

– Вы, конечно же, в курсе происходящего, поскольку являлись секретарем директора Данна, однако теперь в деле возникли некоторые сложности. Вы по-прежнему хотите продолжать борьбу за титул барона Коулриджа? – спросил ее Гиллис. – И пришли посвятить меня в какие-нибудь подробности?

Кэтрин почувствовала, как кровь отхлынула от ее щек.

– Что-что?

– Для кого вы добиваетесь этого титула? – он вопрошающе устремил на нее свои проницательные карие глаза.

Кэтрин облизала пересохшие губы.

– Директор Данн не счел возможным сообщить об этом, – прибавил Гиллис, – но мне очень хотелось бы знать. Не возьмете ли вы на себя труд просветить меня?

Кэтрин медленно покачала головой.

Гиллис кивнул:

– Что ж, это ваше право. Но вы ведь намерены продолжить начатое им дело?

– Мне пока трудно сказать что-либо определенное, – Кэтрин казалось, что она погружается в какой-то кошмарный сон.

– Тогда вам лучше взять у меня материалы расследования и просмотреть их в спокойной обстановке, чтобы решить, какой линии поведения нам лучше придерживаться. За этими субъектами числится список неблаговидных поступков длиной в целую милю, и если вы решите не останавливать процесс, то я не думаю, что у нас возникнут какие-либо трудности. – Обойдя стол, он взял свой коричневый саквояж и начал перебирать бумаги, которые в нем находились. – Единственная проблема – налаживание необходимых контактов. Но, если вы желаете, я вам помогу.

– Благодарю вас, мистер Гиллис. – Кэтрин смогла выдавить из себя только эту фразу.

– А, вот они.

Словно во сне Кэтрин взяла протянутые Гиллисом бумаги. На верхнем листе размашистыми черными буквами было начертано «Кавдихорны».

Кэтрин стало плохо. Если бы девушка не сидела на стуле, то она упала бы прямо на пол.

– Директор Данн занимался этим делом лично, но он захотел, чтобы бумаги хранились у меня. На тот случай… – Гиллис почесал затылок, еще больше взлохматив и без того взъерошенные волосы, – если с ним что-нибудь случится. – В его глазах появилось странное выражение. – Неужели он предполагал, что Каддихорны опустятся до того, чтобы мстить ему?

Он перевел взгляд на девушку:

– Как вы себя чувствуете, мисс Миллер? Вы так побледнели.

– Со мной все в порядке, – пробормотала она, глядя в пол и пытаясь скрыть свое потрясение.

Быстрый переход