Не думаю, что ему это удастся, я думаю, что в Пекине победит здравый смысл, наша дружеская рука всегда им протянута... Я
читал вашу статью, Гейнц, по поводу водородной бомбы Дорнброка. Вы ищете сенсацию и хотите, чтобы она была взрывчатой, яркой, хлесткой. Я же
зову вас к тщательному анализу допустимых возможностей, мой друг. Допустимая возможность – это важнее, чем очевидный факт. Простите за
назидательность, но мы, старики, спасаемся от склеротического маразма, вещая истины. Не сердитесь на меня. Просто я вам рассказал сугубо
схематично то, что меня тревожит сейчас, но в будущем может тревожить еще больше... И не одного меня. Вас тоже...
– Слушайте, – сказал Кроне, зачарованно слушавший Исаева, – я спрашивал вас два раза: кто вы?
– Я отвечу вам, – сказал Исаев. – Только сначала я задам вам несколько вопросов. Первый: вы социал демократ? Можете не говорить. Я знаю. Второй:
почему вы ненавидите Дорнброка, Круппа и всех, кто с ними?
– Потому, что Крупп и Дорнброк – это война и это Гитлер.
– Кто сломал голову Гитлеру?
– Русские.
Исаев откинулся на спинку кресла и достал из кармана паспорт.
– Вот, – сказал он. – Читайте. Там только не написано, что я профессор Института экономики в Москве и что мой аспирант – это тот самый Кочев,
который «попросил политического убежища»...
– Ничего не понимаю... Вы русский? Коммунист?
– Конечно. Что, стало страшно? Кроне, Кроне, милый мой Кроне, когда же мы научимся видеть то, что нас объединяет, а не то, что разводит по
разным углам ринга?! Словом, может понадобиться ваша помощь в получении улик. Согласны вы нам помочь?
– «Нам»? Кого еще вы имеете в виду?
– Прокурора Берга. Он ведет честную борьбу, и ему будет очень трудно, потому что он теперь один на один против банды...
– Я готов помочь вам, профессор.
– Спасибо... Когда вы сформируете кабинет из социал демократов, – улыбнулся Исаев, – можете написать обо всем этом деле. А теперь будем ждать
новостей от Берга, он позвонит из Италии. Именно вам... мы с ним так уговорились...
ИЩИТЕ ЖЕНЩИНУ
Люс рассвирепел: в Европе знакомые говорили, что в Токио все понимают английский. «Японский там необязателен, – уверяли Люса. – Интеллигенция
даже думает по английски... Не говоря уже о тех, кто работает в сфере „сабиса“ – так японцы переиначили на свой лад слово „сервис“.
– Большой дом! – вдалбливал Люс шоферу такси. – Ваш небоскреб! Касумигасеки! Понимаете? Самый высокий дом в Токио! Рядом с парламентом! Огромный
дом! Касумигасеки!
Шофер кивал, улыбался, но не понимал по английски ни единого слова. А Люс не мог, просто не имел права опоздать, потому что сейчас решалось все,
сейчас его ждет человек, который скажет правду... Без этой правды он не сможет продолжать борьбу... А токийский таксист не понимает ни единого
слова...
...В том, что Япония не говорит по английски, Люс убедился вчера вечером, прилетев из Гонконга в Осаку. Там он едва не опоздал на встречу с
журналистом Онумой, потому что ни шофер, ни прохожие не понимали его, когда он называл адрес. Слава богу, случайный прохожий – о чудо! – понял
Люса и растолковал адрес шоферу, а Онума дождался его.
– Я так и подумал, что вы без переводчика, – сказал тогда Онума. – Это обычное заблуждение. Считают, что если двадцать лет у нас стоят
американцы, то мы обязательно должны усвоить их язык. Наоборот, то, что навязывают, отвращает. |