Изменить размер шрифта - +
Я спустился туда около девяти и сидел, прихлебывая апельсиновый сок и читая о лошадях, которые должны участвовать в сегодняшних скачках в Брэдбери, когда зажужжал внутренний телефон и голос Даусона сообщил, что меня спрашивает мистер Харлоу.

Я снял трубку городского телефона с некоторым страхом.

— Уайкем?

— А, Кит! Слушай, я подумал, что, пожалуй, надо тебе сказать, только ты принцессе не говори, не стоит ее тревожить... У нас сегодня ночью побывали гости.

— Лошади целы? Кинли как?

— Целы, целы. Собственно, ничего не случилось. Сторож сказал, что его собака беспокоилась, словно чуяла кого-то. Он говорит, пес добрых полчаса был настороже и тихонько поскуливал. Они дважды обошли все конюшни, но никого не нашли, а через некоторое время собака успокоилась. Ну и что ты об этом думаешь?

— Хорошо, что там была собака!

— Да... Все это очень неприятно.

— А когда это было?

— Около полуночи. Я-то, разумеется, давно уже спал, и сторож не стал меня будить, потому что ничего не случилось. И никаких следов не нашли.

— Пусть конюшню караулят каждую ночь. И смотрите, чтобы вам не прислали снова того мужика, который дрых на сеновале.

— Нет, я им сказал, чтобы его больше не присылали. Новый сторож вполне добросовестен.

Мы поговорили о двух лошадях, которых Уайкем посылал в Брэдбери. Обе они принадлежали не принцессе. Уайкем временами посылал в Брэдбери самых медлительных коняг, с тем расчетом, что если они не сумеют выиграть там, то в другом месте они тем более не выиграют. А обычно он старался туда лошадей не посылать. Это был маленький провинциальный ипподром, с плоским скаковым кругом не более мили длиной. Скакать на нем было проще простого, если все время держаться внутренней стороны дорожки.

— Ты там позаботься о Мелиссанде.

— Хорошо, Уайкем. — Мелиссанду я уже не застал. — Вы имеете в виду Пинкай?

— А? Ну да, конечно. — Уайкем прокашлялся. — Долго ты еще будешь жить на Итон-сквер?

— Не знаю. Я вам скажу, когда соберусь уезжать отсюда.

Мы расстались. Я сунул в тостер ломтик хлеба с отрубями и принялся размышлять о ночных гостях. Вошел Литси, налил себе кофе.

— Я подумал, — сказал он мимоходом, накладывая себе кукурузных хлопьев и заливая их сливками, — что, может быть, поеду сегодня на скачки.

— В Брэдбери? — удивился я. — Там довольно неуютно.

— Вы не хотите, чтобы я ехал с вами?

— Да нет, просто предупреждаю.

Он сел за стол и сочувственно посмотрел, как я ем тост без джема и без масла.

— Какая жуткая диета!

— Ничего, я привык.

Я проглотил таблетку, запил ее кофе.

— А это что? — спросил Литси.

— Витамины.

Он со вздохом покачал головой и принялся уничтожать свой чрезмерно калорийный завтрак. Вошла Даниэль, отдохнувшая, посвежевшая, в мешковатом белом свитере.

— Привет! — сказала она, ни к кому в особенности не обращаясь. — А я вас ищу. Что вы сегодня делаете?

— Едем на скачки, — сказал Литси.

— В самом деле? — Она с удивлением уставилась на него. — С Китом?

— Ну да, конечно.

— А-а... А можно... можно я тогда тоже поеду?

Она обвела нас взглядом, явно рассчитывая приятно провести время.

— Через полчаса! — улыбнулся я.

— Легко!

И мы отправились на скачки в Брэдбери втроем, попрощавшись в холле с принцессой, которая спустилась вниз, чтобы поработать с миссис Дженкинс, и с завистью смотрела на нас, и с Беатрис, которая также спустилась вниз, но чтобы выведать последние новости.

Быстрый переход