Изменить размер шрифта - +

 

115  Уже беседа смолкла между ними,

И кругозор их был опять широк,

Не сжатый больше стенами крутыми,

 

118  И четверо служанок дня свой срок

Исполнило, и пятая вздымала,

Над дышлом стоя, кверху жгучий рог,

 

121  Когда мой вождь: "По мне бы, надлежало

Кнаруже правым двигаться плечом,

Как мы сходили с самого начала".

 

124  Здесь нам обычай стал поводырем;

И так как был согласен дух высокий,

Мы этим и направились путем.

 

127  Они пошли вперед; я, одинокий"

Вослед; и слушал разговор певцов,

Дававший мне поэзии уроки.

 

130  Но вскоре сладостные звуки слов

Прервало древо, заградив дорогу,

Пленительное запахом плодов.

 

133  Как ель все уже кверху понемногу,

Так это – книзу, так что взлезть нельзя

Хотя бы даже к нижнему отрогу.

 

136  С той стороны, где замкнута стезя,

Со скал спадала блещущая влага

И растекалась, по листам скользя.

 

139  Поэты стали в расстоянье шага;

И некий голос, средь листвы незрим,

Воскликнул: «Вам запретно это благо!»

 

142  И вновь: "Мария не устам своим,

За вас просящим, послужить желала,

А лишь тому, чтоб вышел пир честным.

 

145  У римлянок напитка не бывало

Иного, чем вода; и Даниил

Презрел еду, и мудрость в нем мужала.

 

148  Начальный век, как золото, светил,

И голод желудями услаждался,

И нектар жажде каждый ключ струил.

 

151  Акридами и медом насыщался

Среди пустынь креститель Иоанн;

А как велик и славен он остался,

 

1 54 Тому залог в Евангелии дан".

 

 

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Комментарии

 

 

1  Я устремлял глаза в густые чащи

Зеленых листьев, как иной ловец,

Из-за пичужек жизнь свою губящий,

 

4  Но тот, кто был мне больше, чем отец,

Промолвил: "Сын, пора идти; нам надо

Полезней тратить время под конец".

 

7  Мой взгляд – и шаг ничуть не позже взгляда -

Вслед мудрецам я обратил тотчас,

И мне в пути их речь была отрада.

 

10  Вдруг плач и пенье донеслись до нас, -

«Labia mea, Domine», – рождая

И наслажденье, и печаль зараз.

 

13  «Отец, что это?» – молвил я, внимая.

И он: "Быть может, тени там идут,

Земного долга узел разрешая".

 

16  Как странники задумчиво бредут

И, на пути настигнув проходящих,

Оглянут незнакомцев и не ждут,

 

19  Так, обгоняя нас, не столь спешащих,

Оглядывала нас со стороны

Толпа теней, смиренных и молчащих.

 

22  Глаза их были впалы и темны,

Бескровны лица, и так скудно тело,

Что кости были с кожей сращены.

 

25  Не думаю, чтоб ссохся так всецело

Сам Эрисихтон, даже досягнув,

Голодный, до страшнейшего предела.

 

28  "Вот те, – подумал я, на них взглянув, -

Которые в Ерусалиме жили

В дни Мариам, вонзившей в сына клюв".

 

31  Как перстни без камней, глазницы были;

Кто ищет «omo» на лице людском,

Здесь букву М прочел бы без усилий.

Быстрый переход