Изменить размер шрифта - +
Эцио посмотрел на свет. Свечи горели ровно, не было никаких признаков того, что его заметили.

Он медленно, но уверенно, стал спускаться, пока не оказался примерно в двадцати футах над полом. Ассасин подобрался настолько близко к посланнику, что мог разглядеть его силуэт, склоненный над сумками с деньгами, и золотые монеты, блестевшие в свете свечей. Эцио услышал бормотание посланника и тихое ритмичное пощелкивание счет.

Неожиданно – хотя это было скорее ужасно – сверху донесся скрежет. Крепление цепи не выдержало лишнего веса и сорвалось. Эцио отпустил цепь, едва почувствовав, как она ослабела, и рухнул к свечам. Когда он летел вниз, он услышал испуганное: «Кто там?» посланника и показавшийся бесконечным грохот 140-футовой цепи, которая, извиваясь, упала на пол. Эцио поблагодарил бога за то, что двери церкви закрыты, и их толщина заглушает любые звуки. Эцио рухнул на посланника всем своим весом, выбив из того дух. Оба распластались на полу – снизу посланник, а сверху – Эцио.

Посланник, извиваясь, пытался освободиться, но Эцио прижал его рукой.

– Кто ты? Господи, спаси и сохрани!

– Мне очень жаль, друг, – проговорил Эцио, выпустив скрытый клинок.

– Что? Нет! Нет! – Затараторил посланник. – Возьми деньги! Они твои! Все – твои!

Эцио усилил захват и подтащил мужчину ближе.

– Не прикасайся ко мне!

– Покойся с миром, – сказал Эцио.

Оставив тело на полу, Эцио быстро снял с покойника одежду и надел её поверх собственной, обмотав шарф вокруг шеи и нижней половины лица и низко опустив шляпу посланника. Одежда немного обтягивала его тело, но это было не слишком заметно. Потом ассасин переложил оставшиеся деньги из сумок в металлический сундучок, который специально для этого и принес с собой посланник. Захватив с собой бухгалтерские книги и оставив на скамье счеты и кожаные сумки, Эцио сунул тяжелый ящик подмышку и направился к двери. Он надеялся, что достаточно хорошо запомнил манеру речи посланника, чтобы выдать себя за него. Во всяком случае, он должен был попытаться.

Эцио подошел к двери, открыл ее и услышал снаружи голос капитана: «Как продвигается?»

– Почти закончил.

– Хорошо, поспеши, Луиджи, а то мы опоздаем!

Эцио вышел на портик.

– Пересчитал?

Эцио кивнул.

– Отлично! – Воскликнул капитан, а потом, повернувшись к солдатам, державшим Эгидио, сухо приказал: – Убить его.

– Подождите! – Перебил Эцио.

– Что?

– Не убивайте его.

Капитан удивленно воззрился на ассасина.

– Но… Это же обычная процедура, Луиджи. Ты же знаешь, что он сделал?

– У меня приказ. От самого Банкира. Его нужно оставить в живых.

– Могу я узнать, почему?

– Хочешь обсудить приказ Банкира?

Капитан подал плечами и кивнул охранникам, державшим сенатора.

– Тебе повезло, – прорычал он Эгидио, который старался не смотреть на Эцио, а потом поспешил прочь, не говоря ни слова.

Капитан повернулся к Эцио.

– Хорошо, Луиджи. Веди.

Эцио растерялся. Он понятия не имел, куда идти, поэтому слова капитана завели его в тупик. Он взвесил на руках сундук.

– Он тяжелый. Пусть его понесут твои люди.

– Конечно.

Эцио передал им сундук, не двигаясь с места.

Стражники ждали.

– Сэр Луиджи, – проговорил капитан через несколько минут, – со всем уважением, хочу напомнить вам, что мы должны вовремя доставить деньги Банкиру. Конечно, я не ставлю под сомнение ваш авторитет… но, может быть нам пора идти?

Смысла тянуть время, чтобы подумать, не было.

Быстрый переход