Его настоящее имя — Гарри Дайк, если тебя это интересует.
— Интересует. Что-нибудь стало известно?
Он покачал головой: ничего, мол, стоящего.
— Может, у меня будет что-нибудь попозже.
Но точно не уверен.
Билл приподнял одну бровь.
— Узнаешь, кто его прикончил?
— На это пока не рассчитывай. Но, возможно, узнаю его имя... э-э-э... от одной ведьмочки.
Он давно меня знал, так что почти не отреагировал, сказал только:
— Ага. Чудесно. Сообщи мне, когда будет что. Ты так и не объяснил, кто это так поработал над тобой?
— Ники Домано и пара его горилл.
Он сразу посерьезнел.
— Без шуток. Я полагаю, ты сам напросился?
— Я посетил трущобы.
— Мы поняли, что Старикашка — его рук дело, но не можем навесить это на него. Пока. Но чем ты так ему не понравился? — Он наклонился, разглядывая мое лицо, и добавил: — Он тебя случайно не прикончил?
Я рассмеялся.
— Заходи и послушай, что я расскажу Сэму. Он у себя?
Билл кивнул, мы постучали в дверь и вошли.
Сэмсон сидел за своим письменным столом, выглядя таким же широким и твердым, как этот стол. Крупный и крепкий мужчина, с солидной челюстью, которая, казалось, вышла бы победителем в столкновении с грузовиком. Таков капитан Фил Сзмсон, лучший мент, которого я когда-либо знал.
Он поднял глаза от заваленного бумагами стола и остановил свой острый взгляд на моем лице. Потом взял из пепельницы незажженную черную сигару и сунул в рот.
— Так, — пробурчал он, — смотришься ты прекрасно.
— Чувствую себя еще лучше, — я наклонился и пригляделся к нему так же, как минуту назад приглядывался ко мне Ролинс. — Ты никак забыл сегодня побриться, Сэм?
Конечно же, он ничего не забыл. За годы нашего знакомства только дважды я видел щетину на его розовом лице. А ведь вполне могло быть, что он провел всю ночь за своим столом.
— Сломал свое лезвие из нержавейки, — хрипло ответил он. — Какого черта тебе здесь нужно?
Я сел верхом на деревянный стул, а Ролинс прислонился к стене, пока я рассказывал, что произошло прошлой ночью, касаясь основных моментов и упомянув кое-какие детали. Закончил я так:
— Отсюда я собираюсь поехать к Сирилу Александеру. Если повезет, то повидаю и его дочь-чудовище и узнаю у нее имя парня, который продырявил Старикашку. Дьявол, она и сама могла это сделать!
Сэмсон засмеялся. Чего он нашел смешного?
Затем он поскреб свои серо-стальные волосы, хохотнул еще пару раз и немного успокоился.
— Вот так хохма! — Он еле сдерживал смех. — Классно! — Казалось, он снова расхохочется, но все же удержался.
Сэм выдвинул ящик стола, достал плотный пакет, открыл его, нашел нужную страницу и пробежал по ней толстым пальцем.
— Ага. Вот оно. Я так и думал. Шелл, ты осчастливил меня. Я-то был в унынии, а ты... Ха-ха!
—— Забавно, — сказал я.
Сэм заморгал и вгляделся в место, прижатое его пальцем:
— Зазу Александер, все верно. Это его дочка прошлой ночью... посмотрим... ей было семнадцать дней и двадцать два года.
— Нет, Сэм, семнадцать лет. Ты перепутал. Ей только семнадцать, она сама сказала...
Я замолк.
Сэм снова захохотал.
— Фуй, — сказал я. На самом деле я сказал не «фуй», а жутко отвратительное слово, о котором даже вспоминать не хочется. — Фуй, фуй, фуй! — повторил я несколько раз.
Я думал, что Сэм свалится со своего чертова стула. Когда он немного поостыл, я сказал:
— Я ее сделаю.
— Мне кажется, — хихикнул Ролинс, — ты уже упустил свой шанс, Шелл.
— А ты помолчи, понятно?
— Самая лучшая новость, какую я когда-либо слышал, — радостно ухмыльнулся Сэмсон. |