Изменить размер шрифта - +

    Девушка окинула меня изумленным недоверчивым взглядом.
    — Нелепая ложь, господин, — промолвила она.
    — Ты ведь ублажала посланца Рагнара Воскджара всю ночь, не так ли? — спросил Поликрат.
    — Да, господин, таково было твое повеление. Ты приказал отправить меня в его покои.
    — Заставил ли он тебя отдаться ему? — осведомился Поликрат.
    — Да, господин, — подтвердила Беверли, не поднимая головы. — Заставил, и не единожды. Он владел мною много раз, полностью подчиняя своей воле.
    — Стала ли та ночь для тебя уроком?
    — О да, господин. Именно в ту ночь мне было дано по-настоящему осознать себя женщиной.
    — И что? — осведомился Поликрат.
    — О господин, — продолжила женщина, потупясь, — я полюбила это состояние. Полюбила быть женщиной.
    — Отвечай, тобой владел тот самый человек, которого ты видишь сейчас закованным в цепи?
    — Конечно нет, господин! — воскликнула Беверли, возмущенно вскинув голову.
    — Ты уверена?
    — Полностью, господин. Человек, которого ты соизволил заковать в цепи, является выходцем с Земли, а ни один мужчина с этой планеты вырожденцев на смог бы заставить меня отдаться ему так, как сумел сделать это господин в маске.
    — Ты уверена? — повторил свой вопрос пират.
    — Да, господин. Я покорялась и отдавалась власти истинного горианца! — с гордостью заявила Беверли.
    — Я так и думал, — улыбнулся Поликрат.
    Я извивался, не в силах устоять перед ласками рабынь.
    — Могу я теперь удалиться, господин? — спросила Беверли. — Мне неприятен вид этого жалкого слабака.
    — Обнажись, рабыня, — повелел Поликрат.
    Девушка мгновенно повиновалась.
    — Ступай к нему!
    — Но, господин, это ведь всего лишь человек с Земли, — осмелилась возразить девушка.
    Поликрат сдвинул брови.
    — Прости меня, господин! — Подбежав ко мне, Беверли опустилась на колени рядом с остальными рабынями. Спустя долю мгновения, я ощутил на своем теле и ее губы, губы той, что некогда называлась Беверли Хендерсон. Мои кулаки сжались, я заскрежетал зубами, но ни малейшей возможности сопротивляться у меня не было.
    — Если ты и вправду выступал в качестве курьера Рагнара Воскджара, то изволь описать характер и обстановку покоев, в которых ты провел ночь с этой рабыней, — потребовал Поликрат.
    — Я не могу. Не могу! — вырвался у меня крик. В полном соответствии с моим планом.
    Поликрат с Клиоменом рассмеялись: они окончательно удостоверились в том, что топаз был передан не мною. Ну что ж, пусть они до поры думают, будто получили его от настоящего курьера.
    Между тем знаки внимания рабынь уже заставляли меня содрогаться и биться в цепях. Не имея возможности освободиться, я мог лишь корчиться перед лицом врага, возбуждаемый принадлежавшими ему женщинами ради его забавы.
    — Ублажи его, Беверли! — приказал Поликрат.
    — Повинуюсь, господин.
Быстрый переход