Изменить размер шрифта - +

— Что случилось? Кого убили? — пошутил я, довольный своей работой и маленьким личным открытием в магии.

— Ник-кого, — испуганно заикаясь, ответил Протис. — А к-кого должны были?

— Ник-кого, — передразнил его я. — Сидите как на похоронах. Потому и спросил.

— Мы думали, что вы ушли и бросили нас здесь.

— Чем вы думали? Как я мог вас бросить, если обещал графу спасти его дочь? Да и сумку я бы тогда вам не оставил.

Все радостно заулыбались, будто я пообещал отвести их на королевский бал и накормить мороженым.

— Порядок следования к спасению будет такой. Я иду впереди. За мной… как вас зовут, девушка? — спросил я служанку.

— Лесиоза, господин травник. Можно просто Леси.

— Хорошо, Леси. Предлагаю на время нашего путешествия общаться без титулов и званий. Есть возражения? В первую очередь это касается вас, леди Олисия. Вы согласны?

— Хорошо, Лони, я согласна. Называйте меня просто «леди Олисия».

— Как вы сказали?

— Леди Олисия, — удивилась графиня.

— Нет, до этого?

— А-а-а, — поняла она. — Лони — это же Алониус. Ты же сам сказал — по-простому.

— Ладно, понял, — вздохнул я. — Идём следующим порядком. Впереди я. За мной Леси со светлячком, потом… леди Олисия, и замыкает Протис. Возражения есть? Возражений нет и быть не может. А теперь встали и пошли за мной. Попрошу не отставать.

Так мы шли около четырёх часов, пока девушек подгонял страх. Но всё проходит, прошло и это. Они стали хныкать и жаловаться, что сил совсем нет, ноги болят и больше они не сделают ни шагу. Я объявил привал и предложил подкрепиться. Вот так вот. Рассчитывал я на себя одного и на свою скорость передвижения. Запаса продуктов ещё на три молодых растущих организма я не делал. Однако не морить же их голодом. Продукты надо экономить, а после первого прохождения гор хомяк во мне вырос до размеров медведя, поэтому обед был довольно скромным. По окончании трапезы я спросил у всех сразу:

— Вот чего я не понимаю совершенно, так это кто напал на замок и зачем им это было нужно? Кто-нибудь знает ответ?

— Господин начальник гарнизона говорил, что это люди барона Стормиса, вассала герцога Зеелиуса, — ответил Протис. — А вот те… в коридоре… пятеро, — он содрогнулся, — они из гильдии наёмников. Про них ходят страшные слухи. Будто бы они очень хорошо обучены, берут дорого, но заказы всегда выполняют. А ещё говорят, они тренируются на пленниках, как убивать быстро или как убивать, чтобы человек долго страдал. Даже соревнуются вроде, у кого пленник проживёт дольше часа от смертельной раны и у кого он кричать громче будет. Но это слухи, так-то я ничего не знаю.

По мере рассказа Протиса графиня всё больше бледнела, видимо, вспомнив отрубленную голову горничной.

— А по поводу цели нападения? Есть соображения?

Парень скорее всего что-то понял, потому что отвернулся и отрицательно помотал головой.

— Хорошо. Леди Олисия, а может, вам что-нибудь известно? Что вам говорил отец перед отъездом?

— Папенька не велел никому рассказывать.

— Я не требую выдавать семейные тайны и политические пристрастия графа, но то, что касается вас, важно для выживания всех. Мы можем угодить в плохую историю просто по незнанию.

— Ну-у, — вздохнув, начала графиня, — папенька говорил, что дома мне угрожает опасность, а горный замок никому не нужен. Он вроде как расположен далеко от перевалов и торговых путей.

Быстрый переход