Изменить размер шрифта - +

– Возможно, какой‑то сквайр охотится на лисицу, – сказал Руперт. В его голосе не слышалось ни малейшего волнения. – Или даже на оленя… ведь в наши дни любой шут может грабить короля.

– Может быть, – скептически откликнулся Уилл. – Вот только слишком уж они быстро приближаются. – Он ударил по шее лошади грубыми веревочными поводьями. – Лучше нам поискать какой‑нибудь уютный уголок… Может, вон там?

– Разве мы спрячемся от собак? – возразил Руперт. – Ну, по крайней мере, они вынудят нас остановиться. Хэй! – И он пустил лошадь в галоп; Фарвелл последовал за принцем.

Вскоре охотники показались на гребне горы, в поле зрения принца и его спутника. В солнечных лучах вспыхнул металлический блеск.

– Это блестит оружие, – сказал Руперт.

Уилл стиснул руки. Его небритая физиономия перекосилась.

– Ох, Бог ты мой, генерал! Похоже, они хватились вас не позже чем через час после бегства!

– Да, похоже на то. Хотелось бы знать, как… – В глазах принца мелькнула боль. – Бедная Дженифер…

Через мгновение он встряхнулся и сказал негромко:

– Нет. Я должен надеяться на лучшее. Я ведь видел, с какой любовью всегда смотрел на нее ее дядя… лишь в этом он не лицемерил… Если он и накажет ее, он не будет слишком суров, я уверен.

– Зато не поцеремонится с нами, – заявил Фарвелл. – Что будем делать, сэр?

В Руперте мгновенно проснулся боец.

– Двинемся вперед, – сказал он. – Поищем такое место, где они не смогут взять нас живыми и где им придется немало заплатить за нас…

– Особенно за мой нос.

– …если нам не повезет. – Руперт, прищурившись от солнца, огляделся по сторонам, потом обратил внимание на долину внизу. Туман уже рассеялся, и стали ясно видны семафоры и железнодорожная ветка. – Вопреки твоему желанию, Уилл, я предпочитаю вот это направление, потому что там, возможно… Отправляемся вниз. Там больше возможностей укрыться, или…

Он пустил лошадь вниз по склону.

На какое‑то время их преследователи скрылись из виду. Когда же они вновь появились, то очутились уже настолько близко, что можно было различить детали; отряд состоял из восьми человек в шлемах и латах, одного в темной пуританской одежде и одного в красном кафтане; человек в красном управлял сворой собак. Завидев впереди двоих всадников, он затрубил в охотничий рог.

– Да, это и вправду Шелгрейв, – проворчал Руперт. – Он догонит нас через несколько минут. Э‑гей! – Выхватив меч, принц вонзил шпоры в тощие бока лошади, заставляя ее перейти в галоп. От всадника требовалось немалое умение, чтобы удержаться на неоседланной кляче. Уилл скакал позади, вцепившись в гриву своей коняги и колотя ее пятками что было сил. Склон закончился, они почти добрались до железной дороги. Но Круглоголовые не слишком отставали, они громко вопили, а псы заливались яростным лаем.

Внезапно послышалось странное уханье. Из‑за поворота, скрытого откосом, милях в двух к югу от всадников, показался поезд.

Кольцо Руперта вспыхнуло ярким светом. Но принц не заметил этого.

Локомотив пыхал дымом, гудел, рассыпал искры – он выглядел мрачным черным чудищем в этом мирном ландшафте; но принцу показалось, что ничего более прекрасного он в жизни не видывал. За локомотивом громыхал тендер, а следом тащились полдюжины пустых открытых платформ. Должно быть, этот поезд подвозил уголь к фабрикам.

Конь Руперта захрапел и попятился.

– Ну‑ну, безобразник! – похлопал его по холке принц. Ему удалось успокоить и подбодрить животное.

Быстрый переход