Бёрден заговорил по существу.
— Вы были лично знакомы с Джоанной Трой, мистер Холлоуэй?
Тот немного привстал, вид у него был испуганный и настороженный.
— Я никогда с ней не встречался. Такими делами занимается моя жена.
— Какими делами? Образованием детей?
— Да, именно этим.
Вексфорд взглянул на мальчика. Игра в «Монополию» остановилась, видимо, по желанию Скотта, одна сестра держала в руке чашку с костями, другая просто сидела с недовольным лицом. Мальчик обернулся и посмотрел на отца.
Вексфорд резко произнес:
— В котором часу ты пошел к Дейдам, Скотт?
Хорошо, что полицейские не носят с собой оружия.
Иначе он пристрелил бы миссис Холлоуэй.
— Он же сказал вам, что не ходил туда. — Женщина схватилась за вязание, и ее пальцы быстро замелькали. — Сколько раз вам это повторять?
— Скотт? — проговорил Вексфорд.
Он почти копия своего отца. Хотя не такой толстый — пока. Такое же круглое лицо и маленькие глазки. Поросячьи — кажется, так называют такие глаза, припомнил Вексфорд.
— Я знаю, что ты туда ходил, Скотт.
Мальчик встал. Сейчас он стоял напротив Вексфорда. Наверное, в той школе, где он учился, учеников заставляли вскакивать при разговоре с учителем.
— Я к ним не входил.
— А что ты сделал?
— Я пошел к ним. Вечером. Было — время точно не помню — может, девять, а может, чуть раньше. — Он повернулся к матери. — Вы и Дейды смотрели телевизор. Я прошел по дорожке к их дому. Там горел свет, я знал, что они дома. И ее машина была там.
— Чья машина, Скотт?
— Мисс Трой, Джоанны.
— И ты передумал к ним идти, когда увидел ее машину? Почему? Она ведь была и твоей учительницей, разве не так?
Он не ответил, но густо покраснел. Яркий румянец залил все его лицо, оно сделалось цвета сырой говядины. Словно ребенок, которому вдвое меньше лет, он пробормотал:
— Потому что я ее ненавидел. И рад, что она умерла.
Но прежде чем брызнули скопившиеся в уголках его глаз слезы, он выбежал из комнаты.
— Она нашла другого.
Такими словами Вексфорда встретила Дора.
— Кто нашел, что нашел?
— Ох, прости, я неясно выразилась, да? Сильвия нашла другого. Она приводила его сюда на чашку кофе. Они собирались на — кажется, на политическое собрание. На лекцию. «Путь вперед к новым левым» или что-то вроде того.
Вексфорд застонал и тяжело опустился на диван.
— Полагаю, это высокий плотный красавец, который к тому же ужасный зануда, так? Или он тощий и грубоватый человек с торчащими зубами?
— Ни то ни другое. Он немного похож на Нила. Он очень спокойный. Я бы сказала, имеет обо всем свое собственное суждение. А, да, он преподает политику в Южном университете.
— Как его зовут?
— Джон Джексон.
— Да, это что-то новенькое. Он ведь не марксист? В наши дни невозможно быть марксистом. Только не в двадцать первом веке.
— Не знаю. Откуда мне знать.
— Интересно, что на это укажет Нил, — немного печально заметил Вексфорд. Он надеялся, что этот человек окажется приятным в общении и будет добр с детьми. Инспектор, как всегда, старался — хотя ему и не всегда удавалось — не волноваться из-за того, что он не в силах изменить. Он знал, дочери его любят, но они уже не придавали слишком большого значения его словам и поступкам. Они заявляли — а впрочем, такие разногласия знакомы каждой семье, — что родители их не понимают, но кто скажет, что это не так?
Дора снова взялась за свою книгу. |