Изменить размер шрифта - +
Всю жизнь она выслушивала наставления отца Толберта.

– Бедная Чандра, – шепнул Джерваль, – полагаю, ты всегда пыталась улизнуть от него.

– А что вы будете петь? – спросила Джулиана, почему-то решив, что ей придется слушать заунывную песню.

– Чандра исполнит что-нибудь радостное, подобающее случаю, – ответил Джерваль.

Когда ужин закончился, Понс принес арфу. Чандра, взяв несколько аккордов, посмотрела на Джерраля.

– Я буду петь о Тристане… и его трагической судьбе.

Однако, дойдя до тех куплетов, где рассказывалось о бессмертной любви Тристана к Изольде, Чандра поняла, что ее выбор не слишком удачен. Она вовсе не желала воспевать вечную любовь. Чандра вспыхнула, увидев, что все это позабавило Джерваля.

Когда она закончила, раздались аплодисменты, а Джерваль, склонившись к Чандре, сказал:

– Ты спела то, что нужно, любовь моя. Мне очень понравился твой выбор.

– Какой же вы глупец, – процедила она сквозь зубы. – Я совсем не вас имела в виду.

Он улыбнулся:

– Значит, это подсказало тебе сердце.

– Да что вы знаете о моем…

– А разве ты забыла, как мы состязались в борьбе?

Чандра покраснела, вспомнив их состязание на берегу, когда Джерваль увидел ее нижнее белье и отвернулся, чтобы не смущать девушку.

– Нет, я ничего не забыла, – отрезала она.

– Ты прекрасно пела, дочка, – похвалил Чандру лорд Ричард.

– Да, это было прекрасно, – согласилась Эйвисия.

– Если погода позволит, – сказал лорд Ричард, – мы могли бы сыграть свадьбу во фруктовом саду. Деревья уже зацветают. Там будет приятно посидеть.

– Отец Толберт совершит обряд венчания, – заметила леди Дороти. – Мы ждем много гостей.

– Когда прибудут вассалы, Ричард? – спросил лорд Хью.

– Если ничего не изменится, то гости начнут прибывать уже послезавтра.

– Еще многое предстоит сделать. – Леди Дороти заметно волновалась.

– Надеюсь на время свадьбы вы расстанетесь с доспехами, Чандра, – довольно громко проговорила Эйвисия.

– Не беспокойтесь, мама, – сказал Джерваль, – все будет хорошо.

Он наклонился к Чандре.

– Теперь ты принадлежишь мне, любовь моя, и я готов сделать для тебя не меньше, чем Тристан для Изольды.

 

Здесь задремавшую Чандру нашла Мэри.

– Чандра, – тихо сказала Мэри, осторожно коснувшись плеча подруги, – Прости, что разбудила тебя, но мне надо поговорить с тобой. Я так и подумала, что ты здесь.

– Мое любимое укромное место, – печально сказала Чандра и внимательно посмотрела на подругу.

– Садись, Мэри, никто не увидит нас здесь. – В последние два дня у Чандры не нашлось времени поговорить с подругой. – Ты ничего не рассказала отцу?

– Нет, – Мэри вздохнула, – но я не смогу остаться в Кройленде, когда ты уедешь. – Мэри отвернулась и всхлипнула. – Пожалуйста, возьми меня с собой в Кемберли. Как я вернусь к себе домой, зная, что отец захочет выдать меня замуж. Тогда мне придется все рассказать ему. Я не перенесу такого стыда.

Чандра устыдилась того, что не подумала о Мэри и не предложила ей поехать в Кемберли.

– Конечно же, Мэри, ты отправишься со мной. Не знаю, удастся ли мне поладить с матерью Джерваля и с этой злобной Джулианой?

– Все будет хорошо, Чандра.

Быстрый переход