Изменить размер шрифта - +

– Ваши медовые коврижки очень вкусные. Я хотела бы попросить у кондитера рецепт, – сказала Мэри Эйвисии.

– Это я научила его, – заметила леди Эйвисия, внимательно присматриваясь к Мэри. “Странно, что я не заметила в Кройленде эту девушку, так напоминающую бедную Матильду”, – подумала она. – Вы очень худы, Мэри, – сказала леди Эйвисия. – Надеюсь, здесь, в Кемберли, вы будете счастливы.

Лорд Хью был потрясен такой непривычной любезностью супруги.

– Я очень счастлива, миледи, – заверила леди Эйвисию Мэри и улыбнулась. – Кемберли – очаровательное место; в доме так много окон… Кажется, будто купаешься в солнечных лучах.

– А вы, Мэри, тоже увлекаетесь оружием и доспехами? – язвительно спросила Джулиана. – Или же вы чистите доспехи Чандры?

Эти слова не задели Мэри, и она приветливо ответила:

– Я не обладаю талантами Чандры… к сожалению.

Джулиане это явно не понравилось. Она повернулась к Джервалю:

– После твоего отъезда два дня шел дождь. Я… мы очень жалели, что ты уехал из Кройленда.

– У нас здесь тоже шел дождь, – отозвался Джерваль, не замечая кокетливого взгляда кузины.

– Хорошо, что он кончился, – вставила Эйвисия. – А коврижки черствые, Чандра.

– Мы не ждали вас, – ответила та, – а я не люблю сладости.

– Надеюсь, хоть ужин будет съедобным.

– Конечно, ведь слуги знают, что вы приехали. – Однако Чандра не была в этом уверена, поскольку вчера подали пережаренное мясо.

– Я устала, – заявила Эйвисия, решив сама зайти к повару.

Когда леди Эйвисия выходила из зала, послышался отчаянный крик Дейкинса. В зал влетел Хоук и, громко лая, бросился к Чандре. Эйвисия пронзительно вскрикнула, а Джулиана спряталась за тетку. Лорд Хью пытался схватить пса, но Хоук вырвался. Хью вытащил меч.

– Не надо, отец, – смеясь, остановил его Джерваль.

Лорд Хью изумился, увидев, как его самый свирепый пес положил лапы на плечи Чандре и лизнул ее лицо.

– Что делает здесь пес? – в страхе спросила Эйвисия.

– Не беспокойся, мама, – сказал Джерваль. – Просто он услышал голос Чандры. Он ходит за ней по пятам и ждет, когда она обратит на него внимание.

– Ни одна из собак не смеет входить в дом! – решительно заявила леди Эйвисия. – Пусть его немедленно выбросят отсюда, или я прикажу убить пса. – Взглянув на мужа, она поняла, что перегнула палку.

– Ну уж извините, миледи, – грозно возразил Хью.

Эйвисия беспомощно развела руками и сбавила тон:

– Ты же обещал, Хью, что собак не будут пускать в дом. Пес может испачкать Чандру.

– Нет, – Чандра погладила Хоука, – не беспокойтесь, он меня не испачкает. Мы с Джервалем вымыли его вчера.

– Боже праведный! – воскликнул Хью. – Неужели вы мыли его в ванне?

– Но все равно не следует оставлять его здесь, – заметила Джулиана. Поняв, что пес не представляет опасности, она отошла от тетки.

– Я не собиралась его мыть, – сказала Чандра, – но Джерваль решил приручить Хоука. Собаки моего отца всегда находятся в доме. За ужином вы, милорд, сами бросали кости Крейнарду.

– Правда, – ответил Хью, вспомнив, что собаки постоянно терлись об его ноги.

– Ну что же ты молчишь, Хью? – спросила леди Эйвисия, хотя уже догадалась, что муж не пойдет ей навстречу.

Быстрый переход