Но там ее не оказалось. Тогда он свернул на грязную дорогу, ведущую к деревушке Трактон. Вдруг Уикет остановился: он увидел Чандру. Рядом с ней шел Хоук, злой пес лорда Хью; он держал в зубах палку. Чандра, наклонившись, взяла палку из пасти собаки и бросила ее вперед. Хоук помчался за ней.
– Боже, – пробормотал Джерваль, – не верю своим глазам. Никто, кроме лорда Хью, меня и псаря Дейкинса, не осмеливается приближаться к Хоуку.
Когда Хоук вернулся с палкой, Чандра присела перед ним. Пес отдал ей палку в подол и лизнул девушку. Засмеявшись, она обняла его. Вдруг Хоук насторожился и поднял уши. Подняв глаза, Чандра увидела Джерваля верхом на Уикете. Пес бросился к Джервалю. Чандра удивилась: ее конь никогда не подпускал к себе никого, кроме нее.
Джерваль соскочил с Уикета и посмотрел на нее.
– Зачем ты взял моего коня? – недовольно спросила она.
– Я повсюду искал тебя! Пойдем, Чандра, мне многое надо сказать тебе.
Вскочив на Уикета, Джерваль протянул руку Чандре и усадил ее перед собой.
Джерваль подхлестнул Уикета, и тот пошел легким галопом к Кемберли. Вслед за ними помчался Хоук.
– Почему ты ушла из Кемберли, не предупредив меня?
– Ты разбудил меня своим храпом, и я не могла больше уснуть.
– Но это не повод для того, чтобы покидать крепость! Однако твой Уикет – прекрасный конь.
– Ты никогда больше не сядешь на него, Джерваль! Я не разрешаю!
Он удивленно поднял брови:
– Не разрешаешь? Миледи, вам следует думать, прежде чем говорить. Кстати, понравилась ли тебе гроза ночью?
Чандра напряглась, но Джерваль, наклонившись к ее уху, сказал:
– Клянусь, тебе очень понравилась. Это заставило тебя понять, что я большой и теплый, и со мной не так уж плохо спать.
– Ты уже неделю в Кемберли, Чандра, – сказала она, показав невестке палец, испачканный пылью.
– Точнее, шесть дней, – возразила Чандра, удивленная столь мелочной придиркой.
Джерваль велел слугам принести вино и медовые коврижки, затем оставил Чандру с матерью и Джулианой. Он знал, что слуги действительно распустились за время отсутствия хозяйки.
– Ты выглядишь усталым, – сказал Джерваль лорду Хью.
– Я уже слишком стар для таких путешествий, – ответил его отец, тяжело опускаясь в глубокое кресло, – да и проклятая подагра меня замучила.
– Думаю, что слишком обильная еда не пошла тебе на пользу, как, впрочем, и отменное вино. А как лорд Ричард и леди Дороти?
– Хорошо, – усмехнулся Хью, – но даже Ричард устал от гостей. Кстати, Джерваль, ты ведь сломал ему ребро во время турнира. – Хью посмотрел на Чандру, которая стояла рядом с Эйвисией. – Ну а что твоя супруга думает о своем новом доме?
– Она еще привыкнет ко всему, что в Кемберли кажется ей в новинку, – ответил Джерваль.
– Ах, вот как, – сказал Хью, – тогда позволь матери обучить ее всему.
– Их отношения беспокоят меня, – признался Джерваль.
Он обернулся, услышав, как мать спросила Чандру:
– Надеюсь, дитя мое, прислуга покорно выполняла вашу волю?
Чандра пожала плечами:
– А я, собственно, никому ничего не приказывала.
– Послушайте, тетя, – вмешалась Джулиана, поглядывая на Джерваля, – неужели, по-вашему, воительница может питать интерес к тому, что подобает делать леди?
– Вы правы, Джулиана, – насмешливо отозвалась Чандра.
– Ваши медовые коврижки очень вкусные. |