«Что я говорю? Выдаю какой-то неловкий детский лепет».
— Правда? — спросил Лайэм, изучающе глядя на нее.
Бригид вздохнула и ответила:
— Козлы там. Я здесь. Значит, сегодня я не сумею поймать ни одного из них.
Лайэм снова расплылся в искренней острозубой улыбке и вдруг заявил:
— Я могу заставить козлов спуститься!
— Нет, ты должен спуститься сам и... — начала было она и захлопнула рот.
В этом действительно имелся смысл. Он был там. Козлы тоже. Кентаврийка понимала, что, конечно, не сможет подняться к ним. Даже если бы она была человеком, то не сумела бы вскарабкаться по этим гладким отвесным стенам.
— Да! Да! — нетерпеливо подпрыгивал мальчик. — Я могу пригнать козлов к тебе.
Бригид, размышляя, склонила голову набок и спросила:
— Думаешь, ты сможешь их найти?
— Да! Да! — Он взглянул на нее и громким шепотом сказал: — Когда ветер дует справа, я их слышу. У меня хороший слух, правда хороший. А еще я их чую. От них несет козлиным духом. — Мальчишка снова заскакал, а потом с трудом заставил себя угомониться. — Они — там. — Он показал прямо перед собой.
«Что же, пусть такой нестандартный способ охоты на горных козлов и кажется мне совершенным безумием, но он может сработать».
— Хорошо. Но только если ты пообещаешь, что сделаешь все в точности так, как я скажу.
— Обещаю! Обещаю! — Крылья мальчика расправились, он запорхал по выступу, счастливо пританцовывая.
— Лайэм! — прикрикнула Бригид, и ребенок замер. — Тебе надо быстро научиться управлять своими чувствами. Особенно во время охоты.
«Конечно, он не является ни кентаврийкой, ни кентавром, ни охотницей!..»
Бригид покачала головой, адресуя этот упрек больше себе, чем мальчику, который во все глаза смотрел на нее.
— Я хочу, чтобы ты сделал следующее. Осторожно и тихо иди по тропинке, которую нашел, слушай звуки, издаваемые козлами, ищи признаки того, что они прошли этим же путем.
— Я буду осторожным и тихим, притворюсь, что я охотница. — Его глаза расширились, он поднял маленькую когтистую ногу и задумчиво уставился на нее. — А еще я сделаю вид, что у меня волшебные копыта, которые не топают на ходу.
Бригид едва не вытаращила глаза.
«Мальчик думает, что он кентавр. У этого ребенка растут крылья и когти, а он притворится, что у него есть копыта. Волшебные, заметьте. Этот явный бред не может служить хорошим предзнаменованием для его будущего развития. Или может? Похоже, чем больше времени я провожу среди детей, тем меньше знаю о них. Они не поддаются здравому смыслу».
— Сначала притворись, что ведешь себя тихо. Тебе надо только найти козлов. Потом осторожно возвращайся ко мне. Когда я скажу, что готова, забудь о том, что у тебя волшебные копыта, которые не топают. Выскакивай и кричи на них. Но держись подальше от края, иначе они убегут далеко в горы.
«К тому же меня стошнит, если я увижу, что маленький крылатый мальчик цепляется за край отвесной пропасти, пока вокруг него носятся козлы».
— Обходи их сзади, а потом кричи.
— Понимаю. — Он несколько раз энергично качнул головой вверх-вниз. — Ты хочешь, чтобы я пригнал их к тебе.
— Да. Именно так. Я буду медленно идти здесь, под тобой. Если нам очень повезет, то козлы, убегая от тебя, помчатся в эту сторону.
«Теоретически это хороший план. Я и сама убежала бы от воплей и прыжков этого милого мальчика».
— Звери выскочат прямо на меня.
— И ты подстрелишь одного на ужин! — завершил он с видом триумфатора.
— Надеюсь.
— Если это случится, то я стану твоим учеником?
— Посмотрим, — уклончиво ответила Бригид. |