Между ними не замечалось никакого сходства. Вероятно, к тому времени, как Пол перешел ему дорогу, рак выел из Макнейра все, что делало его самим собой.
Пол снова посмотрел на Фиахру Фэллона.
— Значит, это и есть Ромео?
— Ага, — ответила Бриджит.
— Блин, даже я бы с ним сбежал, — сказал Пол.
Бриджит указала на Герри.
— А это Герри Фэллон. Он прикрыл побег юных влюбленных, как полагается старшему брату.
Пол пожал плечами. Брата у него не водилось, так что придется поверить на слово.
Он захлопнул книгу.
— Но дело вот в чем, — сказала Бриджит, указав на книгу. — Согласно написанному здесь, Ящер Макнейр погиб тридцать лет назад.
— Мое продырявленное плечо не может с этим согласиться.
— Вот именно. Предполагалось, что он повздорил с Фиахрой-Фареллом на рыбацкой лодке, которая увозила их вместе с похищенной девушкой из страны. Макнейр, как гласит история, не хотел оказаться на расстоянии одной любовной размолвки от тюрьмы, и перспектива потерять все деньги его отнюдь не радовала.
— О! Кажется, он не отличался романтичностью.
— Видимо, нет. И вот, после эпичного боя на кулаках Ящер Макнейр упал в Северную Атлантику.
— Все просрал, значит. Люблю хорошие концовки.
— Он утонул, и молодые отправились в закат, чтобы начать новую совместную жизнь в Америке, Канаде, Австралии или Карлоу. И никто не видел их уже много лет.
— И не было у них проблем с деньгами, потому что…
— Они заботились друг о друге.
Пол изобразил рвоту. Бриджит сделала вид, что не заметила.
— Значит, человек, которого считали мертвым, был жив… а теперь он снова мертв. Но зачем из-за этого убивать меня?
Бриджит не хотела касаться этой темы. Вначале требовалось точно выяснить, насколько иррациональна паранойя Пола.
— Как думаешь, кто пытается тебя убить?
— Понятия не имею, кто и почему. Просто мне позвонили и посоветовали бежать.
— Очень благородно с их стороны.
— Звонил не тот, кто меня преследует. Предупредил человек, которого я знаю лично. Он должен мне услугу.
— А Макнейр что-нибудь говорил тебе перед тем, как он…
— …на меня напал? Да нет. В основном нес всякую околесицу. Решил, что я сын его старого друга. Говорил, что у него есть дочь, которую он не видел целую вечность. Наверное, подумал, что я собираюсь ей навредить. Честно говоря, мне показалось, что у него полностью отъехала кукуха, и все, что он говорит, — бред.
— А он упоминал какие-нибудь географические названия или что-нибудь в этом роде? Например, куда могли скрыться юные влюбленные?
— Ничего я… — Пол ломал голову, пытаясь восстановить в памяти разговор с умирающим стариком. — Он говорил, что знает моего отца и дядю — только и всего. Ничего такого, за что стоило бы убивать.
— А вдруг это… — Бриджит замялась, не зная, как правильно сформулировать мысль. — Вдруг тебя кто-то разыграл? Например, тот полицейский, который ждал тебя утром возле дома?
— Нет, это не в стиле Банни. Он не любит розыгрыши.
— А он вообще кто?
Пол невесело усмехнулся.
— Поверь, это слишком долгая история. У нас нет на нее времени.
— Ну ладно, хорошо…
Последовала неловкая пауза. Оба посмотрели вдаль, не зная, что еще добавить.
Бриджит ощутила в кармане завибрировавший телефон. Она игнорировала его уже полчаса, но теперь, по крайней мере, появился повод заполнить тягостный пробел. |