У нас их больше нет, — замялся Ларедо.
— Что ж, я дам вам несколько баксов, — спокойно предложил я. — Мог бы дать… Давайте-ка посмотрим, что у меня там есть.
Я сунул руку как бы в карман, и они тут же потянулись к своим револьверам. На секунду раньше я выстрелил дуплетом.
Сонора извлек револьвер в тот момент, когда я попал в него. Он находился справа. Переводить оружие справа налево всегда удобнее, поэтому ему и досталась первая пуля.
Но Ларедо действовал быстро… слишком быстро. И по небрежности принял мгновенный дуплет за один. Мой хороший выстрел произвел больший эффект. Его палец спустил боек в тот самый момент, когда он вытащил револьвер, пуля врезалась в песок в десяти футах от моих ног. А я попал в цель.
Давным-давно один старый стрелок учил меня: «Рассчитывай на свой первый выстрел. Второго у тебя может и не быть».
И я не рассчитывал на второй.
Ларедо отлетел к дому, его револьвер упал в пыль, плечо уперлось в стену, ноги подломились, и он сполз на утрамбованную землю.
Какое-то мгновение я стоял, словно ожидая еще чего-то. В неподвижном воздухе остался висеть запах пороховой гари. Где-то выше по улице — если ее можно было назвать улицей — хлопнула дверь, появилась женщина и, заслоняя от солнца глаза, посмотрела в нашу сторону.
Я медленно подошел к своему коню, по пути вставив патроны в барабан револьвера. Сунув его в кобуру, взобрался в седло.
В дверном проеме, глядя на меня, стоял бармен.
— Что мне делать? — взмолился он. — Я имею в виду…
— Похороните их, — ответил я. — У них имеются деньги. Возьмите их — они обеспечат вам безбедную зиму… И их вещи. Похороните и сделайте на могиле какие-нибудь надписи. — Я показал на каждого по очереди. — Этого звали Ларедо Ларни, а того — Сонора Дэвис.
— Откуда они?
— Понятия не имею, — ответил я, — но они добрались туда, куда стремились. И долго шли к этому по длинному, очень длинному пути.
И я уехал прочь.
Ларедо и Дэвис. Не двигаюсь ли и я потому же пути, что и они?
В дверях возникла стройная молодая женщина, а из амбара вышел мужчина, наблюдая за мной.
— Я хотел бы купить какой-нибудь еды, — обратился я к хозяйке. — Или провианта, чтобы взять с собой.
— Добро пожаловать, — ответила она. — Сейчас что-нибудь соберу.
От амбара подошел мужчина — молодой, худощавый, с застенчивой улыбкой.
— Привет вам! Проездом?
— Именно так меня и зовут, — ответил я, усмехнувшись. — По большей части только этим и занимаюсь. Бываю проездом. Вы тут давно живете?
— Здесь никто не живет давно. Я приехал после войны. Нашел это место, подправил старую хибару и загоны. Завел на пастбище несколько голов скота, а потом вернулся в Западную Вирджинию за Эсси.
— Да, у вас тут есть вода, и трава, и, конечно, время. Похоже, что больше ничего особенно и не нужно.
Он снова взглянул на меня:
— А почему вы не поели в городе? У них мексиканка здорово готовит.
— Там стреляли, и я поскорее убрался. Нечего дожидаться неприятностей на свою голову.
— Стреляли? А что случилось?
— Насколько я понял, парочка наемных стрелков поджидала кого-то. Он приехал в город, и они налетели на него, но быстро отстали.
— Он прикончил их? Обоих?
— Похоже, да. А я вывел своего бронка и поскорее слинял оттуда.
Мы подошли к желобу, где я дал напиться коню; затем привязал его на траве, а сам вошел внутрь дома. |