|
– Бретт, мы еще не закончили.
– Закончили, – прорычал я. – Убирайся из моего кабинета и подпиши бумаги, пока я не лишил тебя всего.
Слезы жалости наполнили ее глаза.
– Я заберу у тебя Закари. Клянусь.
Мой ответ был прост.
– Попробуй.
38
Шарлотта
Тихий стук в дверь заставил меня подпрыгнуть. Когда дверь со скрипом открылась, показалось испуганное лицо Закари, я протянула руку, позвав его к себе. Он подбежал ко мне с пожарной машиной в руке, я усадила его к себе на колени.
– Как ты? – Спросила я.
Он отрицательно покачал головой, в глазах у него стояли слезы. Я обняла его, прекрасно понимая почему. Весь дом был в волнении, потому что Джиллиан устроила пьяную истерику. Она неожиданно для всех вернулась после ланча и принялась носиться по дому, круша все подряд и ругаясь, как матрос.
Сейчас раздавались только яростные крики, что то падало на пол, что то билось о стены, тревожные глухие удары, которые никто не мог разобрать.
Мистер Бутсворт поднялся к ней, надеясь ее успокоить, но остался за дверью, так как она никого не впускала.
По ее ругательствам я догадалась, что происходит, но не могла в это поверить, потому что была слишком напугана. Я не забыла, как Бретт спросил меня, не его ли развод является причиной моего отказа.
Закари приложил ладонь к моему уху и прошептал:
– Мама на меня сердится?
– Конечно же, нет. Ты ведь не сделал ничего плохого, правда?
Он покачал головой.
– Вот видишь. Сейчас она просто немного расстроена, но все будет хорошо, когда папа вернется домой. Может ты выйдешь со мной немного погулять?
Он кивнул, ему так же, как и мне, хотелось оказаться подальше от этого грохота и шума. Взявшись за руки, мы направились к его новой игровой площадке и целый час катались на качелях. Потом он стал строить замок из песка в своей будке, когда мы услышали шум вдалеке вертолета. Я решила остаться с Закари на площадке, чтобы он случайно не услышал напряженного разговора родителей.
Когда вскоре на подъездной дорожке послышался вой полицейских сирен, я постаралась не отпускать Закари от себя, пока все не утихнет.
– Неужели полиция приехала за мамой? – Спросил Закари, и его глаза расширились от страха.
– Нет, конечно же, нет. Я думаю, они просто приехали помочь маме, чтобы она не чувствовала себя такой расстроенной.
Он серьезно кивнул и продолжил строить свой песочный замок. Когда полицейские уехали, я отправилась на кухню, попросив Закари наверху вымыть руки.
Миссис Блэкмор говорила со мной приглушенным голосом.
– Мы не знаем, кто вызвал полицию, но миссис Кинг увезли за порчу имущества. По видимому, она начала свою разрушительную миссию в ресторане за ланчем и продолжила в местном баре.
– Ух ты, – тихо сказала я.
Она выглядела озадаченной, уставившись в пустоту.
– Я не понимаю, что могло ее так разозлить. Она всегда была очень вспыльчивой, но не до такой степени.
– Ты бы слышала, как мистер Кинг разговаривал с ней. Он был в ярости, – сказала Кэрри. – Настолько в ярости, что он даже сам разговаривал с копами. Он пообещал им, что оплатит любой нанесенный ущерб, который был ею причинен. Они хотели проверить ее на алкотест, чтобы она дыхнула в трубочку, но он им этого не позволил. Он велел мистеру Бутсворту быстро погрузить ее в вертолет, и она улетела. Я думаю, что они поняли, что он их обхитрил, но они были немного напуганы внешнем видом мистера Кинга.
Я молча слушала, не понимая своих чувств по этому поводу. Все вышло из под контроля, да так быстро, что я не могла точно сказать, когда что то случиться и собьет меня с ног. Когда я сказала Бретту «Нет», я была уверена, что мои жизненные принципы важнее моего собственного удовольствия, но по мере того, как проходили часы, я все больше запутывалась в своих мыслях и чувствах к нему, действительно, не зная, как мне поступить. |