— Благодарю тебя, эмир, но сражаться ты не должен!
— Почему это?
— Ты же — мой гость. Бог доверил мне твою жизнь!
— Бог лучше всего и защитит ее. Неужели я, будучи твоим гостем, смогу допустить, чтобы ты один отправился в бой? Неужели твои люди должны рассказывать, что я оказался трусом?
— Этого они никогда не скажут. Но разве не был ты гостем губернатора? Разве не лежат в твоем кармане выданный им паспорт, подписанные им письма? А теперь ты хочешь против него сражаться? И разве не должен ты поднять свою руку в защиту сына своего друга, которого вы хотите освободить? И разве не можешь ты оказать мне услугу, даже не убивая моих врагов?
— Ты прав во всем. Конечно, я не хотел бы убивать — я бы позаботился о том, чтобы не пролилось ни капли крови.
— Оставь эти заботы мне, эфенди! Я не жажду крови. Я только хочу отразить нападение тирана.
— Как ты хочешь это сделать?
— Ты знаешь, что в Шейх-Ади собрались уже три тысячи паломников? К началу праздника их будет шесть тысяч, а то и больше. Женщин и детей я отправлю в долину Идиз. Останутся только мужчины. Войска из Диярбакыра и Киркука соединятся по пути от Калони сюда, а войска из Мосула пойдут через Джераю и Айн-Сифни. Они хотят запереть нас в Долине святого. Мы же поднимемся по тропе, начинающейся позади гробницы, и окружим долину, когда враги войдут в нее. Тогда мы сможем их уничтожить до последнего солдата, если они не сдадутся. Если же они капитулируют, я отправлю посла к губернатору и поставлю условия, на которых я отпущу пленников. А губернатору еще придется держать ответ перед государем в Стамбуле.
— Надо быть готовым, что султану он опишет события в ложном свете.
— Ему не удастся обмануть падишаха, потому что я уже отправил тайное посольство в Стамбул.
Я вынужден был признать, что Али-бей был не только храбрым, но и умным, предусмотрительным человеком.
— Как ты видишь мое место в этих событиях? — спросил я его.
— Ты должен пойти с теми, кто будет защищать наших женщин и детей, наше добро.
— Свое имущество вы берете с собой?
— Да, сколько унесем. Я сегодня поговорю с жителями Баадри, что они все могут забрать с собой в долину Идиз, но только тайно, чтобы не раскрыть врагу мой план.
— А шейх Мохаммед Эмин?
— Он пойдет с тобой. Вы теперь все равно не сможете попасть в Амадию, потому что путь туда уже перекрыт.
— Турки должны уважать султанский паспорт и фирман губернатора.
— Среди них будут люди из Киркука, и вполне возможно, что кто-то из них знает Мохаммеда Эмина.
Еще во время нашего разговора в дом вошли двое мужчин. Это были мои старые знакомые Пали и Мелаф. Увидев меня, они от радости разволновались и, пожалуй, с десяток раз поцеловали мне руки.
— Где пир? — спросил Али-бей.
— В гробнице Йонаса под Куфьюнджиком. Он послал нас, чтобы сообщить тебе: напасть на нас должны на второй день праздника, ранним утром.
— Известен ли ему повод для нападения, выдвинутый губернатором?
— В Мальтайе одним из езидов убиты два турка. Он хочет найти преступника в Шейх-Ади.
— На самом деле в Мальтайе два турка убили двух езидов. Видишь, эмир, каковы турки? Они убивают моих людей, чтобы найти повод для вторжения в нашу страну. Пусть же они найдут то, что ищут!
Мы с переводчиком отправились в мою комнату учить язык езидов. С нами молча сидел Мохаммед Эмин, курил свою трубку и удивлялся тому, сколько я трачу усилий, чтобы понять слова чужого языка и прочесть книгу. Я занимался целый день и весь вечер. И следующий день провел я в столь милых моему сердцу и разуму занятиях. |