— Боже всемилостивый! — воскликнула Полли и торопливо смахнула с губ предательские крошки. — Так вы дома, мистер Гадсон?
Хозяин сидел к ней спиной в кресле, так что Полли видела только его лысеющую макушку. Седоватые волосы, как обычно, невзирая на все усилия Гадсона (и пригоршни дорогого бриолина), торчали в разные стороны. Полли осторожно обогнула кресло и взглянула в лицо Гадсону.
При виде выпученных глаз и смертного оскала она завизжала.
И при жизни Иеремии Гадсона его вряд ли можно было счесть человеком привлекательным — если уж на то пошло, больше всего он смахивал на раздутую важную жабу. Смерть почти не изменила его внешность, разве что обычно багровое лицо теперь побелело да сидел он совсем неподвижно, зажав в окоченевших пальцах какой-то листок — страницу, вырванную из книги. Что именно Гадсон читал в свой смертный час, Полли было без разницы, хотя хорошенькая яркая картинка и привлекла внимание девочки, а вот лицо мертвеца поразило служанку до глубины души. Уж очень неестественно он выпучился и ощерился. Можно было даже подумать, что перед смертью Гадсон чему-то изумился до крайности.
Бедняжка Полли впервые в жизни видела мертвеца так близко, поэтому некоторое время просто стояла столбом. Однако, придя в себя, она проявила сметку поистине замечательную. Дрожащими пальцами Полли обшарила жилет Иеремии и вытащила у него кошелек, каковой незамедлительно перекочевал в карман ее фартука. Еще мгновение она смотрела на покойника, затем отступила на шаг и споткнулась обо что-то твердое, оказавшееся каминными щипцами.
— Только адское пламя и согреет твою душу, окаянный! — пробормотала Полли, прежде чем выбежать на улицу и как можно громче оповестить всю деревню о случившемся. — Гадсон умер! Эй, вы! Иеремия Гадсон умер! — звонко кричала она.
Глава тридцать восьмая
Диагноз
На протяжении всей своей жизни Иеремии Гадсону удавалось держать деревенских на почтительном расстоянии, но, стоило ему перейти в мир иной, и вся деревня ринулась к нему в дом, какие-нибудь пять минут спустя после крика Полли уже кишмя кишевший народом. Незваные гости носились туда-сюда, хлопали дверьми и дверцами, обыскивали комнаты и забирали все, что только попадалось им под руку и что могли утащить на себе. У каждого был свой резон считать, что он заслужил добычу.
— Говорят, у него ванна из чистого золота! — воскликнул один из грабителей, прикарманивая блестящую плевательницу.
— А еще болтали, будто Гадсон ел только с серебряной посуды, а пил из хрусталя! — подхватил другой, пряча за пазуху медный канделябр.
Чьи-то волосатые костяшки деловито простукивали стенные панели в поисках тайников и, кто знает, подземных ходов, которые должны вести в подвалы, набитые сокровищами, а также, что немаловажно, запасами вина и эля.
— Нашел! Я нашел его! — разнесся по всему дому голос старшего из сыновей булочника. — Ну и посинел же он! Глядите!
Вскоре все набились в кабинет Гадсона, топча грязными башмаками великолепный ковер, и столпились вокруг мертвеца, обтекая его кресло, как вода — скалу. Мальчишка не преувеличил: лицо Иеремии и впрямь подозрительно посинело, а на губах к тому же выступила отвратительная желтоватая пена. Это жуткое зрелище потрясло Лили Иглсон до такой степени, что она потеряла сознание и непременно упала бы в обморок, да только падать в тесной толпе было некуда, и портниха просто обмякла, подпираемая с боков. Сострадательные односельчане передали ее над головами и без особых церемоний положили на пол в коридоре.
Над общим гулом раздался чей-то повелительный голос, и сквозь плотные ряды любопытных, изо всех сил работая локтями и даже коленями, с трудом протолкался доктор Моргс. |