|
Может быть, ваши люди его упустили и мне удастся что‑то раскопать самому.
Васкес улыбнулся:
– Сомневаюсь в этом. Вы одни?
– Двое моих партнеров ждут меня в Тихуане.
– А в каком подразделении вы работаете?
Я соврал по‑крупному.
– В столичном.
– Вы еще слишком молоды для такой престижной работы.
Я взял фото со стола.
– Протекция, капитан. Мой отец – окружной прокурор, а брат работает в американском консульстве в Мехико. До свидания.
– Удачи вам, Блайкерт.
* * *
Я снял номер в гостинице недалеко от квартала с увеселительными заведениями. Заплатив два доллара за ночь, я получил в свое распоряжение комнатенку на первом этаже с видом на океан, кровать с тонюсеньким матрасом, умывальник и ключ от общественного сортира. Поставив свою дорожную сумку на туалетный столик, я собрался уходить, но перед уходом принял некоторые меры предосторожности: вырвав два волоска из своей шевелюры, я прилепил их клеем между дверью и дверным косяком. Если фашисты наведаются в мою хибарку, я узнаю об этом.
И направился в самый центр неоновых огней.
Улицы были запружены людьми в форме: коричневорубашечниками и американскими морскими пехотинцами и моряками. Мексиканских военных среди них не было. Все вели себя достаточно чинно – даже сбившиеся в группки пьяные морпехи. Я решил, что их сдерживали вооруженные до зубов местные полицейские. Большинство из них были тощими легковесами, зато обладавшими довольно внушительным боевым арсеналом: обрезами, пистолетами‑пулеметами Томпсона, автоматами 45 калибра и медными кастетами, болтающимися на патронташах.
Ослепительные неоновые надписи пульсировали у меня в глазах: "Клуб «Пламя», «Очаг Артуро», «Клуб Боксео», «Гнездо сокола», "Клуб Чико «Империал». «Боксео» по‑испански означало «бокс» – поэтому я решил начать именно с этого клуба.
Ожидая, что окажусь в темной забегаловке, я был крайне удивлен, войдя внутрь: это было ярко освещенное помещение, забитое моряками. На верху длинных барных стоек танцевали полуобнаженные мексиканские девицы. Зрители совали им долларовые бумажки в набедренные повязки. Музыка, свист и улюлюканье превращали заведение в гремящую консервную банку; привстав на цыпочки, я попытался отыскать глазами хозяина этого притона. В конце зала я заметил отгороженный уголок, завешенный рекламными плакатами. Словно притягиваемый магнитом, я стал пробираться в ту сторону мимо новой партии обнаженных танцовщиц, которые, виляя бедрами, направлялись на подиум.
И тут вдруг я увидел себя, в окружении полутяжеловесов, между Гусом Лесневичем и Билли Конном.
И там же был Ли, рядышком с Джо Луисом, с которым он мог встретиться на ринге, если бы только согласился на предложение Бенни Сигела.
Блайкерт и Бланчард. Два подающих надежды белых парня, выбравших не ту дорогу.
Я стоял и пялился на эти плакаты, пока наконец царящий вокруг бедлам не исчез и я не перенесся в 40 и 41‑й годы, где выигрывал бои и трахался с девчонками, похожими на Бетти Шорт, которые приходили ко мне в раздевалку. Тогда Ли подсчитывал нокауты и жил с Кэй – и странным образом, я вновь ощутил нас единой семьей.
– Ну вот, сначала Бланчард, теперь ты. Кто следующий, пожалуй, Вилли Пеп?
Возвратившись в бедлам, я выпалил:
– Когда? Когда ты его видел?
Обернувшись, я увидел массивного пожилого мужчину. Его лицо было испещрено морщинами и шрамами – словно подвесная боксерская груша, но голос был как у настоящего бойца.
– Пару месяцев назад. В сезон дождей, в феврале. Мы с ним, наверное, часов десять болтали о боксе.
– А где он сейчас?
– С того раза я его не видел, и, возможно, он не захочет с тобой встречаться. |