Я не только моложе и выше него, но и гораздо быстрее. Не давая себе времени на отговорки, я сказал:
– Я – за.
Начальство встретило мое решение аплодисментами. Эллис Лоу расплылся в акульей улыбке.
– Дата – 29 октября, за неделю до выборов, – уточнил он. – Спортзал академии в вашем полном распоряжении. Десять раундов, конечно, многовато для боксеров вроде вас – в вашем нынешнем виде. Но меньше десяти будет выглядеть как‑то несолидно. Согласны?
– Или как у коммунистов, – фыркнул Ли. Лоу еще раз показал все зубы в ухмылке. Я согласился с зампрокурора. После этого инспектор Маллой достал фотоаппарат и приготовился меня снимать.
Я встал и изобразил на лице улыбку. Хлопнула вспышка. В глазах заплясали звездочки, а по спине прошлись дружеские похлопывания. Когда ажиотаж спал и ко мне вернулось нормальное зрение, передо мной стоял Эллис Лоу и говорил:
– Я многого от тебя жду. И если мои ожидания оправдаются, я думаю, очень скоро мы станем коллегами.
Про себя я подумал: «Ну и хитрый же ты ублюдок», но вслух сказал:
– Так точно, сэр.
Лоу вяло пожал мне руку и ушел. Протерев глаза от осколков «звездочек», я увидел, что комната опустела.
Спускаясь на лифте, я предвкушал, как буду восстанавливать сброшенный вес. Бланчард, возможно, весил около 90 кг, и, если я попру на него со своими семьюдесятью, он меня просто задавит. Я пытался решить, в какой ресторанчик пойти, когда увидел на стоянке своего потенциального противника. Он разговаривал с какой‑то женщиной, пускавшей в голубое небо колечки дыма.
Я подошел ближе. Бланчард, облокотившись на полицейскую машину, что‑то обсуждал с женщиной, увлеченной колечками дыма, которые она выпускала по нескольку штук сразу. Я видел ее в профиль – слегка приподнятый подбородок, изгиб спины, одна рука упирается в автомобильную дверцу. Рыжие волосы, уложенные в модную прическу, и длинная тонкая шея, обтягивающий жакет и шерстяная юбка подчеркивали ее хрупкость.
Заметив меня, Бланчард подтолкнул ее локтем. Выпустив кольцо дыма, она повернулась в мою сторону. Вблизи я разглядел миловидные, но несимметричные черты лица – высокий лоб, нос с горбинкой, полные губы и большие темно‑карие глаза. Бланчард представил нас.
– Кей – это Баки Блайкерт. Баки – это Кей Лейк.
Женщина затушила сигарету. Я поздоровался. Мне стало интересно, та ли это женщина, которую Ли встретил во время судебных слушаний по делу об ограблении банка. Она не была похожа на бандитскую потаскуху, которая уже годы живет с полицейским. У нее был слегка протяжный голос.
– Я несколько раз видела вас на ринге. Вы тогда победили.
– Я всегда выигрываю. А вы что, любите бокс?
Кей отрицательно замахала головой.
– Меня Ли приучил. До войны я брала уроки рисования, приходила на бои и рисовала боксеров.
Бланчард приобнял ее.
– Заставила меня покончить с частными боями. Говорила, что не хочет, чтобы я умолачивал парней всмятку.
Ли начал изображать боксера на последнем издыхании, Кей отшатнулась от него. Метнув взгляд в ее сторону, Бланчард обозначил несколько ударов с левой и правой руки. Проследив за его движениями, я подметил для себя, что мог бы ответить двумя хлесткими ударами в живот и челюсть.
– Сильно бить не буду, – сказал я.
Кей понравилось мое замечание. Бланчард улыбнулся.
– Несколько недель упрашивал ее разрешить мне ввязаться в это дело. Чтобы она не слишком ворчала, пришлось пообещать новую машину.
– Не обещай того, чего не можешь выполнить. Ли рассмеялся и обнял Кей. Я спросил:
– А кто все это придумал?
– Эллис Лоу. Он пристроил меня в Отдел, потом мой напарник ушел в отставку, и Лоу стал подумывать о тебе как о моем возможном напарнике. |