Изменить размер шрифта - +

— В последнее время опасность возросла — нас могут накрыть в любую минуту, — заявил Ланкастер, — и я ломаю голову над тем, чтобы найти совершенно безопасный путь… — На обычно спокойном лице коммерсанта лежала тень тревоги. — И я, кажется, нашел этот путь… Понимаете, почтовыми пересылками больше пользоваться нельзя. Несколько моих агентов уже попались. Но, думаю, выход у нас есть…

Ланкастер бросил быстрый взгляд на своего собеседника. Торбэк вопросительно поднял брови.

— Простите, что же вы придумали?

Господин Ланкастер зашагал по комнате.

— Если меня разоблачат, это будет означать крах и вашего ордена, во всяком случае, здесь. Надеюсь, вы это понимаете, Торбэк! — Тут Ланкастер остановился и каким-то тяжелым взглядом посмотрел на молодого патера.

— Разумеется, господин Ланкастер. Но вы говорите о таких страшных вещах! Они приводят меня в дрожь. — И действительно, у Торбэка задрожали руки. — Неужели нас уже подстерегает беда?

Ланкастер ответил не сразу. Он опять зашагал по комнате, в которой сейчас стояла мертвая тишина. Слышалось лишь его тяжелое дыхание, да где-то вдали раздавались приглушенные гудки автомобилей.

— Мне нужен голубь! — неожиданно сказал Ланкастер.

— Голубь? — удивленно посмотрел на коммерсанта Торбэк.

— Да, голубь, но только прирученный.

Торбэк все еще не понимал.

— Вы хотите держать здесь голубя?

— Он нужен нам всем.

— Нам?

— Да, Торбэк, нам!

Господин Ланкастер уселся рядом с Торбэком, придвинув к нему кресло.

— Голубь — это самое безопасное… Надо лишь приручить эту миленькую птицу.

— Объясните, пожалуйста, господин Ланкастер, я вас не понимаю. Что вы имеете в виду?

Неторопливо вытащив сигарету, коммерсант щелкнул зажигалкой.

— В ближайшее время открывается регулярное воздушное сообщение между Гонконгом и Токио. Вероятно, сразу же с наступлением весны. И наш голубь должен курсировать на этой линии.

Торбэк восхищенно посмотрел на Ланкастера.

— Понял! Вы хотите по этому маршруту посылать своего человека? Так?

— Я, кажется, говорил о голубе. Впрочем, вы правы, на самолете должен летать человек. Но не от случая к случаю. Мне нужен человек, который бы постоянно летал между Токио и Гонконгом и ни у кого не вызывал бы подозрения.

— Тогда я вас не совсем понял, — сказал Торбэк. — Объясните, пожалуйста, все до конца.

Однако и на этот раз Ланкастер не сразу все разъяснил. Он был всегда осторожен, этот человек. Он долго, испытующе смотрел на Торбэка.

— Самолеты будут отправляться из Токио в Гонконг каждый день. Авиакомпания, открывающая эту трассу, сейчас набирает стюардесс, — сказал он наконец. — Вот какого голубя я имею в виду: иными словами, голубем должна стать стюардесса. Так-то, дорогой Торбэк.

Господин Ланкастер снова пристально посмотрел на собеседника.

— Вы, Торбэк, служитель церкви. Вы знаете многих прихожан. Среди них, должно быть, есть и молодые женщины. Может, кто-нибудь из них подойдет для этой роли? Разумеется, сначала она должна будет поступить в стюардессы. А потом уже работать на нас.

— Это очень удачная мысль, господин Ланкастер, — ответил Торбэк. — Но с прихожанами не обо всем можно говорить. Конечно, в церковь ходит много женщин, среди них есть и молодые. Но, мне кажется, перед ними опасно раскрывать наши тайны.

— Вы правы, тайну надо хранить строго. Если что-нибудь просочится наружу, нас всех ждет катастрофа.

Быстрый переход