Сэцуко тронуло такое внимание. Все было, как она хотела.
— Ну пошли.
— Небо какое-то черное. Может, дождь пойдет? Возьму с собой зонтик.
Они тихо спустились по лестнице. Сэцуко шла впереди.
Внизу в вестибюле стояла женщина, та самая, что прислуживала Сэцуко.
— Далеко отправляетесь? — улыбаясь, спросила она.
— Немного покатаемся на машине.
— Вот и прекрасно!
Они вышли на улицу. Знакомый голубой «рено» стоял у ограды. Торбэк открыл дверцу.
— Я так давно не была на свежем воздухе! — проговорила Сэцуко.
Торбэк уселся за руль и нажал на акселератор. Мотор зашумел. Он включил фары. Перед тем как тронуться, Торбэк огляделся по сторонам.
Сзади зажглись красные огоньки, и машина тронулась. Огоньки постепенно делались все меньше и меньше и, наконец, совсем исчезли из виду.
У ворот дома стоял Окамура. Убедившись, что «рено» скрылся за поворотом, он поспешил в дом и бросился к телефону…
Был первый час ночи.
Торбэк вел машину по уснувшим улицам. Он мчался на бешеной скорости. Сэцуко в машине уже не было. Не снижая скорости, он въехал в лес. Тишина, кругом ни души. Деревья снизу закрывала пелена тумана.
Недалеко от дома Ясуко Торбэк сбавил скорость и повел машину осторожно, словно крадучись. Как всегда, он поставил «рено» среди деревьев и огляделся. Разумеется, в доме уже спали. Он постучал в дверь. Залаяла собака, но Торбэк прикрикнул на нее, и она замолчала. Он стучал очень тихо и с тревогой ждал, пока в доме загорится свет. Наконец дверь открылась.
— Боже мой, Бэк-сан! — Ясуко ß удивлением посмотрела на гостя. — Так поздно?
Торбэк попытался улыбнуться. Но улыбки не получилось, лицо исказила гримаса. Вдруг его качнуло в сторону.
— Что с вами?!
Ясуко с тревогой смотрела на Торбэка. Ее поразил его вид.
Когда он вошел в комнату, на нем лица не было: какая-то зеленая бледность заливала лоб, щеки, и под глазами чернели круги, волосы были растрепаны, костюм измят и испачкан в грязи.
Ясуко решила, что он попал в автомобильную катастрофу.
— Что случилось, Торбэк-сан? Вы похожи на привидение.
Она пристально смотрела на Торбэка, который в странном возбуждении кусал ногти, устремив взгляд в одну точку.
— Скорее переодевайтесь в сутану, а то у вас страшный вид.
Торбэк не ответил. Его затрясло как в лихорадке.
— Да что же, наконец, случилось?! Сшибли кого-нибудь?
Это единственное, что она могла предположить. Всегда такой веселый, а сейчас выглядит сумасшедшим.
— Бэк-сан!
Ясуко подошла к нему и взяла за руку. Но Торбэк с силой оттолкнул ее. Ясуко опешила. А он вдруг повалился на колени. И трудно было понять, то ли это был юродивый в молитвенном экстазе, то ли смертельно раненный зверь.
Он тяжело застонал. Сначала стоны были глухие, сдержанные, но постепенно они становились все громче, переходя в судорожные рыдания.
Потом он что-то забормотал на своем языке. Ясуко ничего не могла понять, она лишь догадывалась, что он шепчет молитву.
— Господи, прими погибшую душу в руки своя…
Молился он долго. Руки у него были неподвижно, точно у мертвеца, сложены на груди. Голову он то склонял на грудь, то поднимал высоко, как бы обращаясь к небу.
А вокруг ни звука, полная тишина. И в этой тишине Торбэк похож был на дикаря, возносившего языческую молитву своему божеству.
Ясуко не осмеливалась даже подойти к нему. Она поняла, что случилось что-то страшное. Нет, это была не автомобильная катастрофа! Торбэк совершил что-то ужасное! Но что?
Она пристально посмотрела на него, и ее расширенные глаза застыли в испуге. |