Изменить размер шрифта - +
Вы спасли мне жизнь.

— Пока еще нет, — возразила домоправительница. — И не спасу, если вы не поторопитесь. Мне было велено приготовить для вас питье с наркотиком, которое сделает вас податливой. Скоро вы должны будете предстать перед ними.

— А как же Планкет?

— Я подмешала наркотик ему в суп. — Матильда улыбнулась, и ее плоское лицо преобразилось: обычно некрасивая, сейчас она выглядела почти миловидной. — Он вовсю храпит над пустой миской. Довольно разговоров, мисс. Нам еще надо украсть из конюшни лошадей. Денег хватит, чтобы доехать из Лондона до Ирландии.

— Спасибо, Матильда. Я навеки ваша должница, — сказала Мойра, снимая с крючка накидку и набрасывая ее себе на плечи.

Домоправительница приоткрыла дверь, выглянула в коридор, убедилась, что он пуст, и кивком предложила Мойре следовать за ней. Они благополучно миновали лестницу. Матильда захватила свою накидку, оставленную в прихожей, и открыла входную дверь. Хорошо смазанные петли не скрипнули, и через минуту обе женщины оказались снаружи и направились к конюшне, располагавшейся позади дома.

Джек не сводил глаз с единственного входа в пещеру, ожидая появления Мойры. Нервы его были натянуты, как струны; ожидание становилось непереносимым. Пальцы невольно тянулись к поясу, за который были заткнуты пистолеты. Он молил Бога, чтобы они не пригодились. Внезапно все встрепенулись: в зал, пошатываясь, вошел еще один человек. Джек сразу узнал дворецкого, который тащил Мойру по лестнице. Некто в балахоне — Джек решил, что это Дэшвуд, — быстро подошел к вошедшему. После оживленных переговоров слуга поспешил прочь, а Дэшвуд вступил на возвышение и поднял руки, призывая к тишине.

Ропот возбужденных голосов перешел в негромкий гул, а потом и вовсе стих.

— Братья, объединившиеся ради наслаждения, — обратился Дэшвуд к толпе. — В наших сегодняшних планах произошли некоторые изменения. Церемония инициации перенесена на другое время. Божья коровка улетела. — Стоны разочарования наполнили зал, и Дэшвуд попросил тишины. — Но мы не позволим лишить нас возможности наслаждаться. И пусть нам помогут в этом те, кому это доставит удовольствие.

По сигналу Дэшвуда вошла группа женщин. Они, как по команде, одновременно сбросили плащи, открыв взглядам присутствовавших свои полуобнаженные, а кое у кого и совсем нагие тела. Это зрелище вызвало громкие крики одобрения, и на наготу, как мотыльки на огонь, кинулись черные балахоны.

— Она исчезла, — шепнул Джек на ухо Спенсу. — Мойра каким-то образом сумела убежать. Пошли. Мы должны ее найти.

Как можно незаметнее они со Спенсом стали пробираться к выходу. К несчастью, их заметил человек, которого бегство Мойры заставило содрогаться от бессильной злобы.

— Как это могло случиться? — набросился Мэйхью на Дэшвуда. — Я согласился отдать вам Мойру для инициации вопреки желанию. После этого она должна была стать моей собственностью.

— Даже вы согласитесь, что участие Мойры в обряде инициации было замечательной идеей, если я скажу вам, кто должен был проходить посвящение, — попытался Дэшвуд утихомирить Роджера. — Джек Грейсток решился наконец вступить в наше братство. Надеюсь, что вынужденная отсрочка не изменит его намерения.

— Вы полный болван! — заорал во всю глотку Мэйхью. — Грейсток нынче здесь? Да ведь он покровитель Мойры! Значит, я не ошибся: это он и его приятель покинули зал, как только услышали, что Мойра сбежала. Я догоню их.

— Оставьте их в покое, Роджер. Мы найдем еще десятки Мойр. Не стоит поднимать из-за этого шум. Вы должны были рассказать мне о связи Мойры с лордом Грейстоком. Тогда ничего подобного не случилось бы.

Быстрый переход