Боже мой, Нора… Я не планирую ничего аморального. Они же только недавно отремонтировали свои дома, с такой любовью… ты не должна так обо мне думать.
Нора . Ну, почему же.
Хельмер . Я признаю это с тяжелым сердцем: я солгал, Нора!
Нора . Кто это там шуршит, моя белочка?
Хельмер . По крайней мере, не говори об этом господину Вейгангу, хотя это, конечно, не соответствует действительности!
Нора . Или это мой чижик там щебечет?
Хельмер . Кроме того, я и в обществе – банкрот, если узнают, во что превратилась моя бывшая жена… Нора, так ты разрушишь новую, только зарождающуюся связь с юным созданием.
Нора . Тем лучше.
Хельмер . Нора, ради наших общих детей… я тебя заклинаю… не рассказывай никому об этом… нет, я прошу тебя, ты мне обязана… ты же оставила меня, лишила женщины…
Нора . Фу, как ты можешь говорить такие гнусности!
Хельмер . Ради нашей прошлой любви…
Нора . Фу, как ты можешь так говорить! У тебя все еще тарантелла в крови, я это вижу. И это делает тебя еще более соблазнительной.
Хельмер . Нора, ты, женщина, способна выговорить такое? Нора! Послушай, Нора!
Нора . Ах, да. Да. Чудесно жить и быть счастливой. Возможно, мне еще доведется когда нибудь увидеть море?!
Пауза. Нора сидит на кровати, тяжело дыша. Некоторое время спустя нажимает кнопку звонка. Анна Мария входит медленно, кряхтя развязывает Хельмера, помогает ему подняться, отряхивает его костюм и выводит его.
Анна (возвращаясь). Моя маленькая Нора, которую я когда то не спускала со своих рук, поступает не очень хорошо. Бедный мужчина! И костюм у него теперь совсем грязный, надо сдать в чистку, иначе никак. Стыдитесь!
14
Гостиная в доме Хельмера. Хельмер и Крогстад за столом. Линда обслуживает господ.
Хельмер . На личное счастье у меня в ближайшее время не будет времени.
Линда . О дорогой, между твоим личным и твоим профессиональным счастьем не должно быть преград, преграда умалит твое величие!
Хельмер . Долго еще ждать обеда?
Линда . Между моей преданностью тебе и тобой тоже нет преграды. Моя преданность безгранична.
Хельмер . Ты что, не слышала?
Линда уходит в кухню.
Линда (из кухни). Вот как? Значит, за вами бежала большая собака? Но она же вас не укусила? Нет, послушных детей собаки не кусают. Что? Хотите поиграть? И во что же мы будем играть? В прятки? Хорошо, сыграем в прятки. Сначала прячется Боб. Мне прятаться? Хорошо, я сначала спрячусь.
Шум из кухни, грохот, что то разбилось.
Хельмер . Скажите ка, бухгалтер Крогстад… нам всем благодаря театру известно, что вы когда то любили эту женщину, ту, которая сейчас на кухне.
Крогстад . Я похоронил это чувство. Думаю, что в будущем я никогда больше не смогу испытывать чувства, потому что с недавних пор я выбрал путь независимого бизнесмена, кстати, так же как и вы, господин Хельмер.
Хельмер . Но я бы хотел отдать Линду. Может быть, вы еще не знаете, я женюсь. Молодая дама из лучшего общества.
Крогстад . Я, правда, выбрал путь бизнесмена, но у меня пока еще нет бизнеса.
Хельмер . Если вы избавите меня от Линды, вы получите ваш бизнес, а в лице Линды еще и надежную помощницу.
Крогстад . Вы думаете, она так просто согласится?
Хельмер . Ах, мы же знаем женщин, вы и я…
Крогстад . Я к тому же еще знаю и жизнь.
Хельмер . Я знаю жизнь гораздо лучше! Только принцип награды за личные достижения делает возможным экономический, культурный и личный рост. В дальнейшем он помогает сохранить благосостояние и богатство.
Крогстад . Сначала мне нужно только место, на котором я могу чего то достичь.
Хельмер . Вы получите его, получите. Но тут еще кое что…
Крогстад . |