Изменить размер шрифта - +

— По правде говоря, да!

— Здорово! На это-то я и надеялся, милорд, именно на это!

Тон Хикса заставил лорда Миера с любопытством взглянуть на него.

— Почему вы так говорите?

— Потому что, милорд, весь последний год вы скучали. Особенных-то дел не было, кроме как таскаться всюду за принцем Уэльским и удирать от всех этих хорошеньких леди, которым следовало бы сидеть дома со своими мужьями!

Конечно, со стороны Хикса это было дерзостью, однако Миер засмеялся.

С того момента, как он нанял Хикса, он сразу понял, насколько тот отличается от обычных слуг, а уж умнее Хикса вообще трудно было найти.

Хикс объездил всю Европу и мог говорить по-французски и по-итальянски, хотя и не особенно хорошо, но достаточно, чтобы понимать, о чем идет речь. К тому же он был абсолютно бесстрашен и, как мог убедиться лорд Миер, очень предан. Одним словом, лорд, не раздумывая, доверил бы Хиксу не только всю свою собственность, но и жену, если бы она у него была.

— Я понимаю, что вы имеете в виду, Хикс, — ответил лорд, — но эта наша миссия не такая, как те, что мы выполняли до сих пор.

— Это касается их светлости?«Лорд Миер нахмурился.

— Почему вы так думаете?

— Потому что мне показалось странным, милорд, что их светлость приходили так рано утром, а сразу после этого вы распорядились укладывать чемоданы, чтобы ехать во Флоренцию.

Вот за его смекалку лорд Миер и ценил Хикса. Однако он не собирался рассказывать Хиксу о пропаже колье у Дженни, поэтому лишь сказал:

— В нашей поездке заинтересовано министерство иностранных дел.

— Тогда будем надеяться, что это задание окажется не таким опасным, как прошлое.

Лорд Миер вспомнил, что в той поездке пуля прошла в миллиметре от его головы и он чудом остался в живых.

— На этот раз ничего подобного, — сказал он. — Я просто хочу узнать некоторые подробности, и, думаю, вы сумеете выведать их для меня.

— Я слушаю, милорд.

— Во Флоренции есть две знатные семьи. Вот они меня и интересуют, — начал лорд Миер. — Соджино и Гориция. Их все знают. Им принадлежат большие дворцы на противоположных концах города, не считая, конечно, огромных имений, до которых нам нет дела.

Хикс внимательно слушал.

— Мне необходимо выяснить, если я сам не узнаю это сегодня вечером, возвратился ли князь Антонио ди Соджино сюда из Лондона и где он остановился. Полагаю, что в своем фамильном дворце, но никогда нельзя быть уверенным заранее! Большинство неженатых молодых людей предпочитают жить отдельно от родственников.

Губы Хикса искривились в легкой улыбке, и лорд Миер понял, что камердинер подумал о тех холостяцких квартирах, куда французы приглашают своих любовниц, тайных убежищах, неизвестных посторонним.

Лорд Миер с помощью Хикса облачился в чрезвычайно элегантный узкий фрак, потом добавил:

— Я полагаю, у дочери князя ди Соджино есть колье, весьма похожее на колье ее светлости. Разузнайте о нем все, что сможете. Уверен, вы сумеете развязать языки своим обычным способом.

С этими словами лорд Миер выложил на туалетном столике столбик из пяти золотых соверенов.

— Если этого недостаточно, — заметил он, — всегда можете прийти ко мне за добавкой.

— Непременно, милорд. Вы же знаете: чем больше хочешь узнать, тем дороже это стоит.

В глазах Хикса блеснул озорной огонек, который напомнил лорду Миеру, что его камердинер пользовался неизменным успехом у женщин.

У Хикса, по выражению слуг, был» особый шик «, и это служило верной гарантией получения им информации. И платил он за нее не столько деньгами, сколько поцелуями.

Быстрый переход