Изменить размер шрифта - +
— Но мне нужно сделать передышку…
    Когда он приступал к делу, он чувствовал в себе необыкновенную силу, которая так нужна ему была сейчас, пусть бы самую малость, чтобы закончить начатое.
    — Всего одну минуту, и закончим.
    Джейни молча бросила на Брюса встревоженный взгляд. Протянув руку, она тронула Сарина за плечо:
    — Мистер Сарин… Мне кажется… Не будем останавливаться, осталось только одно действие. Вы потом будете отдыхать сколько захотите, и никто вам не помешает.
    Сарин не отозвался.
    — Мистер Сарин, — сказала она, снова трогая его за плечо.
    * * *
    Он уплывал. Он почувствовал прикосновение. Но прикосновение было кратким, и он забыл о нем. Он был в поле, он весело бежал к матери, которая собирала в передник травы. Солнце поднялось высоко и ярко светило в чистом небе. Стояло лето, и жизнь была прекрасна. Над травой кружились пчелы и насекомые, и он протянул руки, стараясь поймать летевшую белую бабочку. Он накрыл ее с обеих сторон ладонями и со счастливым смехом помчался показывать матери, крича, чтобы та остановилась и посмотрела, что у него есть. Он открыл руки, и бабочка взлетела, медленно, будто не понимая, что ее выпустили из неволи.
    Мать улыбнулась и засмеялась, радуясь его счастью. Она была молода и прекрасна, и в глазах ее была только любовь, и вся ее любовь принадлежала ему. Она подхватила его и закружила, и маленькие его ножки летели, поднимая легкий, теплый ветерок. Он закрыл глаза, и яркий свет солнца пробился сквозь веки, наполнив сознание мягким светом.
    Это был самый белый свет, какой он только помнил, свет чистой радости, и он отдался ему без остатка.
    * * *
    Джейни сильнее встряхнула его за плечо.
    — Мистер Сарин! — позвала она.
   
   
    
     Двадцать девять
    
    Алехандро мчался по сельской дороге, распугивая проезжих, имевших несчастье оказаться у него на пути. Безжалостно он нахлестывал коня и очень быстро добрался до того места, достичь которого можно было лишь за полдня. Не прошло трех часов, как он снова увидел на лугу два кривых дуба с переплетенными кронами. Конь отчаянно захрапел, с него клочьями летела пена, но Алехандро думал лишь об одном — как быстрее попасть к источнику. Яростно он закричал заартачившемуся животному:
    — Если твое сердце разорвется от бега, я найду другого коня. Но где мне найти другую Адель!
    Не сворачивая с тропы, которая вела на лесную просеку, Алехандро направил коня между двумя дубами. Едва подъехав к домику, он соскочил на землю и замер, остолбенев. Горячий ключ, который бил тут, когда они попали сюда в первый раз, пересох, и на месте дымящихся струй осталась лишь жидкая грязь, издававшая запах серы, благодаря чему он понял, что не ошибся местом. Стремглав бросился он назад, достал из седельной сумки свою тетрадь и принялся листать страницы в поисках рецепта лекарства для Адели.
    Он понял, что старуха здесь, прежде, чем ее увидел. Как ни легки были ее шаги по каменной дорожке, но он услышал.
    Он оглянулся, и она улыбнулась ему:
    — Ты опять приехал за моими подсказками, лекарь?
    На плечах ее была та же красная шаль, и он догадался, что именно ее встретил в городе.
    — Как так может быть, — в ярости воскликнул он, — что недавно ты была в Лондоне и вот уже здесь? Не слишком ли быстро ты ходишь для старухи?
    — Разве у тебя есть время для праздной болтовни? Не лучше ли нам сразу перейти к делу, ради которого ты сюда мчался, не жалея коня?
    Она повернулась и скрылась в доме, а когда вышла, то в руках у нее была бутыль мутной желтоватой жидкости, которую она отдала Алехандро.
Быстрый переход