Изменить размер шрифта - +
Он бросил тетрадь и схватил бутыль.
    — А где же прах мертвых?
    — У меня осталось совсем немного. Ты приехал, как раз когда я готовила следующую порцию. Вот тебе до завтра.
    Она вручила ему крохотный мешочек, который он тотчас же открыл и заглянул. Увидев, сколько там порошка, он в недоумении уставился на матушку Сару.
    — Но как же? Тут ведь почти ничего нет! Как же я тогда вылечу мою возлюбленную?
    С горечью посмотрела она на него:
    — Как ты справишься, я не знаю. Не урони ни крошки. Не давай выплевывать. Все, что сейчас лежит здесь, должно попасть внутрь.
    Его охватило дурное предчувствие. «Ничего не получится», — мрачно подумал он. Мысль эта будто придавила его, и под ее тяжестью он зашатался. Матушка Сара положила ладонь ему на руку, и, хотя она и не пыталась его поддержать, ему стало легче и он снова ощутил под ногами твердую почву.
    Слова ее, столь же ласковые, как прикосновение, придали ему сил. Теперь она стала не строгой наставницей, какой была только что, а доброй старушкой.
    — Тебе хватит сил сделать то, что нужно. Силы не могут подвести, когда они понадобятся тебе на самом деле. Но повторю еще раз: ты должен быть готов принять то, чего не можешь осмыслить. В жизни редко все идет так, как мы ждем. Заклинаю: не пытайся справиться один. Чтобы спасти эту жизнь, тебе потребуется помощь.
    Он смотрел на то, что держал в руках, ибо в этих вещах была сейчас вся его надежда спасти ту, которую он любил. Он поднял голову и посмотрел в глаза матушке Саре.
    — Удастся ли мне ее исцелить?
    «Как я могу ему признаться в том, что сама этого не знаю? Без его веры поможет ли лечение так же, или же оно потеряет часть своей силы?»
    Она опустила глаза, не желая встречаться с ним взглядом, боясь, что скажет неправду.
    — Я в тебя верю. А теперь иди и работай. Создай свое волшебное зелье. Больше мне нечем тебе помочь.
    Когда он, вскочив в седло, помчался обратно, она заметила брошенную в траву его книгу в кожаном переплете и подумала, не последовать ли за ним, чтобы вернуть ее.
    «Не стоит», — сказала она себе, поразмыслив. Справится он или нет, пусть сделает это сам, без подсказок. Старуха подняла книгу и отнесла в дом, где села читать то, что там было написано. Закончив, она решила, что этим записям лучше остаться у нее.
    * * *
    Поздним вечером, когда вернулся Алехандро, замок оказался почти пуст. Двери в покои Изабеллы охранял страж, а когда Алехандро вошел, появился слуга, который передал ему ключ и тотчас спешно исчез, не желая ничего знать о том, что происходит внутри.
    Войдя в гостиную, Алехандро увидел, что и она тоже пуста. Вспомнив, что король дает сегодня обед в честь прибытия нового архиепископа, молодой человек решил, что придворные дамы все ушли в большой зал. Как непременно пошли бы туда и они с Аделью. «Ну, вот и хорошо, — сказал он себе. — Никто не будет мешать».
    Едва ключ повернулся в замке, Кэт и нянька бросились к Алехандро. Пока он раскладывал на столе то, что привез, нянька рассказала ему о том, что произошло здесь в его отсутствие, а также, что приказала фрейлинам Изабелла и что удалось подслушать, приложив ухо к запертой двери.
    — Что с Аделью? — с тревогой спросил он.
    — Стонет, мечется и не приходит в себя. У нее началось кровотечение, так что, боюсь, ребенка она потеряла.
    Боль утраты пронзила его, будто стрела, пронзившая сердце Мэттьюза в Виндзоре по его приказу.
Быстрый переход