Изменить размер шрифта - +
Любой брат, раскошелившийся на такой джемпер к Рождеству, будет прощен за забытый день рождения.

—Гарантируете? Это вроде женского закона?

—От мужа или любовника лучше что-нибудь сверкающее, но от брата кашемир — беспроигрышный вариант.

—«Дилларде»?

—«Дилларде», — подтвердила Роз, заводя мотор. — До свидания.

—До свидания.

Отъезжая, Роз взглянула в зеркало заднего вида. Митчелл стоял, покачиваясь на пятках, руки в карманах.

Да, Хейли права. Знойный красавчик.

 

Приехав домой, Роз решила отнести первую партию пакетов в свое крыло, но после недолгих сомнений бросила их внизу и отправилась за следующими.

Из кухни доносились мальчишеские голоса. Сыновья Стеллы в подробностях пересказывали Дэвиду события своего весьма насыщенного дня. Отлично. Можно перенести наверх и спрятать все покупки до того, как кто-либо заметит ее возвращение.

Она успела! Однако, перетащив все пакеты и коробки, Роз замерла посреди своей гостиной. Бесспорно, она действительно сошла с ума. Теперь ясно, почему Митч вытаращил глаза, заглянув в ее багажник. Со всем, что она накупила в одном безумном порыве, вполне можно открывать собственный магазин.

А как, черт побери, завернуть все это в подарочную бумагу?

«Я подумаю об этом позже», — решила Роз, проведя растопыренными пальцами по волосам. Это важно, но время терпит. Сейчас надо позвонить домой адвокату — преимущество школьного знакомства — и попросить составить контракт.

Как раз из-за давнего школьного знакомства разговор занял вдвое больше времени, чем требовали обстоятельства. Одной рукой прижимая телефон к уху, Роз навела в гостиной отдаленное подобие порядка и отправилась вниз.

Дом затих — все разошлись по своим комнатам. Хейли возится с Лили, Стелла — с сыновьями, а Дэвид, как выяснилось из записки на кухонном столе, отправился в спортзал.

Роз съела пару кусочков мясного пирога, испеченного Дэвидом, и вышла прогуляться по саду. В гостевом домике у Харпера горел свет. Дэвид наверняка позвонил названому брату и сообщил о любимом лакомстве. Если Харпер захочет пирога, он знает, где его найти. Роз вернулась в дом, решив без спешки принять горячую ванну, завернула в кухню и налила себе вина.

С полным бокалом она поднялась на второй этаж, краем глаза заметила в своей гостиной какое-то движение и напряглась, однако, подойдя к двери, с облегчением вздохнула.

—Вы напугали меня до смерти.

Стелла вздрогнула и обернулась, прижимая руку к сердцу.

—А вы меня! Пора бы всем нам перестать дергаться. Я хотела показать вам недельный отчет и увидела это. — Она махнула рукой в сторону пакетов и коробок, выстроенных вдоль стены. — Роз, вы скупили весь торговый центр?

—Не весь, но много, и поэтому мне совсем не хочется вникать в недельный отчет. Я мечтаю о том, чтобы понежиться в горячей ванне с бокалом вина.

—Ну, вы это заслужили. Займемся отчетом завтра. Да, если вам нужна помощь в упаковке всего...

—Ловлю на слове!

—Просто позовите меня в любой вечер после того, как я уложу детей спать. Кстати, Хейли упомянула, что вы пропустили по бокальчику с Митчеллом Карнейги.

—Виновата. Мы случайно — как все жители Теннесси — столкнулись в «Уол-Марте». Доктор Карнейги закончил свою книгу и готов вплотную заняться нашим проектом. Среди прочих он собирается побеседовать с вами и Хейли. Не возражаете?

—Нет, конечно. Жду с нетерпением. Ну, не буду вас задерживать. Утром увидимся.

—Спокойной ночи.

Роз закрыла за собой дверь спальни, проскользнула в ванную комнату, включила воду, щедро плеснула ароматной пены, зажгла свечи. На этот раз она не собиралась, как обычно, совмещать приятное с полезным: отмокая, изучать книги по садоводству или управлению.

Быстрый переход