– Помолчи. Лучше поговорим о твоем трюке вчера ночью. Ты что же, решил – око за око, девушку за девушку?
Ирландец начал чувствовать, как в нем закипает нешуточный гнев.
– Что‑то я не понимаю, – с расстановкой проговорил он. – Ты это про... о том... как умерла Ипифания?
– Я, черт побери, о том, что ты стащил мою книгу, пока я наводил порядок в часовне. И ты ее отдашь.
Внезапная догадка потушила гнев Даффи, как будто его окатили водой.
– Господи боже, ты о Суматошном Гамбите Дидлио, или как его там? Слушай, я не...
– Нет, не о Гамбите Дидиуса. – Аврелиан все еще хмурился, но в окруженных морщинами глазах мелькнула тревога. – Прошлой ночью, после разговора с тобой, я его перепрятал. Нет, я о книге Беки.
– А‑а... о той книге, что дала тебе подружка‑ведьма триста лет назад? Так я ее не брал. – Даффи пожал плечами. – К чему мне эта проклятая книжка?
Теперь лицо Аврелиана выражало неподдельное беспокойство.
– Я тебе верю. Проклятие! Я надеялся, что это сделал ты.
– Почему?
– Во‑первых, потому, что тогда я получил бы ее назад без особых хлопот. Ты ведь не стал бы сильно упираться? Пожалуй, нет. Да и тогда я знал бы точно, что никто не мог пройти мимо моих стражей.
Даффи вздохнул и снова сел у огня.
– Каких стражей?
– Маленьких, похожих на птичек созданий, что живут в кукольном домике над дверью. Они великолепны – с тонкими кожистыми крыльями, блестящими, точно жемчуг, свирепые, как цепные псы, и быстрые, как стрелы. – Аврелиан присел рядом на корточки. – Их у меня дюжина, и они натасканы не нападать на меня или посетителей, что бывают в комнате с моего очевидного соизволения. Когда пять или шесть месяцев назад ты появился там, я особыми знаками передал им, что тебе позволено заходить в комнату одному. Не слишком обольщайся, я просто подумал, что в пылу предстоящих сражений, быть может, придется отправить тебя за чем‑либо, самому оставаясь на поле боя.
– А, – кивнул Даффи. – Не беспокойся, я не обольщался. И никого, кроме меня, им не позволено было впускать? – Волшебник покачал головой. – Выходит, стражи твои не годятся, – заключил ирландец. – Кто‑то их обошел. Ты проверял, они по‑прежнему в гнезде, живы‑здоровы?
– Да, они там в полном порядке. – Аврелиан устало потер глаза. – Выходит, злоумышленник был посвящен в особые тайные обряды или служил кому‑то посвященному. Эти создания из другого мира, и знают о них очень немногие. Ибрагим, наверное, знает, и, кто бы ни залез ко мне, это был его шпион, о чем я должен был заранее подумать. И почему я наступаю на одни и те же...
– Как мог этот кто‑то их обезвредить? – прервал Даффи.
Солнечные лучи уже перебрались через насыпь, и он прикрыл глаза ладонью.
– О, существуют две ноты, слишком высокие, чтобы их различало человеческое ухо, но в то же время способные отключать мыслительный процесс этих существ. Ноты соответствуют пульсациям в мозге, но прямо противоположны, и получается так, как если бы потянуть колечки ножниц в противоположных направлениях. Я видел, как это делается, – с помощью крохотной дудочки с одним отверстием, в которую дуют, быстро зажимая отверстие пальцем и отпуская. Сидевшие в клетке голубчики попадали замертво, но стоило прекратить дудеть, и они вновь ожили.
– Можно ли сделать то же, вдыхая? – быстро спросил Даффи.
Вопрос застал Аврелиана врасплох.
– Сказать по правде, вряд ли. Тон выйдет слишком низким, пожалуй, даже слышимым. Нет.
– Говоришь, быстрые как стрелы? И насколько сильно ты преувеличил?
– Так, самую малость, – застенчиво улыбнулся волшебник. |