|
— Знаешь, одну из этих кроссовок. Полиция говорит, что там же лежит труп девочки, но отец его не видел. Правда, Гарри?
— Это Джесс… — произнес Дикинсон. — Ее нашла Джесс.
— Но ведь там… был там труп или нет? — уставилась Маргарет на своих родителей.
— Так они говорят, — пожал плечами старый хозяин дома.
— Ее забрал молодой полисмен, — пояснила Гвен. — Тот, который появился первым.
— Сынишка, — уточнил Гарри.
— Кто? — не поняла его дочь.
— Сынишка сержанта Купера. Старого полицейского. Вы же наверняка помните тогдашний шум?
— А, понятно. — Маргарет повернулась к дочери: — А ведь ты хорошо знала его в школе, Хелен? Это тот самый? Теперь я вспомнила. Он тебе еще нравился, правильно?
Девушка забеспокоилась, готовая в любой момент скрыться на кухне и приготовить еще чая. Она любила своих родителей так же, как и бабушку с дедушкой, но в присутствии их всех чувствовала себя неуверенно. Ей прекрасно удавалось общаться с каждым из них поодиночке, но когда они все выступали единым фронтом, то между ними вырастала стена непонимания.
— Ну да, ма. Бен Купер, — равнодушно кивнула Хелен.
— Вы всегда так дружили… Правда, он никуда тебя не приглашал, и это с его стороны было безобразием, — заявила миссис Милнер.
— Ма…
— Знаю, знаю, меня это не касается.
— Забудь об этом, ма. Сейчас не время…
— У нас появился труп, — печально заявила Гвен, обращаясь к окружающим, как будто ждала, что кто-то сможет ее успокоить и даже сказать, что ничего этого не произошло.
— И это точно труп дочери Вернонов? — нетерпеливо уточнил Эндрю. Хелен заметила, как усилился легкий шотландский акцент ее отца, когда он произносил звук «р». Это случалось с ним каждый раз, когда он нервничал. — Они это точно подтвердили?
— Опознания еще не было. — Миссис Дикинсон с вызовом посмотрела на Гарри, как будто хотела показать ему, что подслушала под дверью весь его разговор с полицией. Но ее муж не обратил на это никакого внимания. Он рылся в кармане, как будто его единственным желанием было достать трубку и скрыться в передней комнате, его единственном убежище.
— Они считают, что это действительно она, — произнес он, ни на кого не глядя.
— Бедняжка, — заметила Маргарет. — Она ведь совсем еще ребенок! Кому в голову могло прийти подобное, а, Хелен?
— Ей было пятнадцать. Хочешь чаю? — предложила ей дочь.
— Пятнадцать. Совсем ребенок… — вздохнула миссис Милнер. — Ее родители ни в чем ей не отказывали. Частная школа, собственная лошадь… Только подумать, сколько это все стоило! И смотрите, чем все это закончилось…
— Интересно, что подумает Грэм Вернон, — произнес Эндрю.
— О чем ты, папа? — повернулась к нему Хелен.
— Все это так неудобно… Понимаешь, можно только предположить, что он сейчас чувствует. И случилось же такое, что нашел ее именно мой свекор!
— А ему-то какая разница, ради всего святого? — удивилась девушка. — У него дочь погибла, и ему глубоко наплевать, кто ее нашел.
— И все-таки это очень неудобно.
— Эндрю считает, что должен исполнять роль верного слуги Грэма Вернона, — вмешалась Маргарет. — А то, что он имеет отношение к убийству его дочери, как-то разрушает этот образ, правда?
— Отношение? Вот уж это дудки! — возразил ее муж. |