Изменить размер шрифта - +

– Похоже, мешать нам больше не будут, – заключил он.

 

Глава 19

 

За подвальной дверью с бронзовой табличкой «Зал чрезвычайных заседаний» Президент Соединенных Штатов Америки беседовал со своими военными советниками.

– Предложения, я жду ваших предложений, – сказал он.

– Какова наша политика в этом деле? – осведомился председатель Военного совета.

Президент посмотрел на советника по национальной безопасности, который виновато глянул на министра обороны, а тот в свою очередь – на премьера.

– Политика еще не определена, – отозвался глава государства. – Я надеялся разработать ее с вашей помощью.

– Мы обязаны выступить с ответными мерами, мистер Президент, – с мелодичным восточноевропейским акцентом произнес председатель Военного совета.

– А что в противном случае?

– Вы попросили нас высказаться, – напомнил советник по национальной безопасности.

– Я жду обоснованных предложений. Реальных и конструктивных.

– Мне казалось, речь идет о военных мерах, – отозвался председатель Военного совета.

– Всякий раз, когда я посылаю свои войска в ту или иную точку планеты, мой рейтинг немедленно падает.

– И все же ответные меры необходимы, – твердо заявил министр обороны. – На карту поставлен престиж Америки.

– Проклятие!

– Судите сами. Французы разбомбили «Евро Бисли» и окружили его со всех сторон. Из данной ситуации есть два выхода.

– А именно?

– Первый вариант: мы освобождаем «Евро Бисли» силами Восемьдесят второго воздушно десантного полка. Десантники закрывают парк для вторжений французов, тщательно его минируют и, ускользнув оттуда под покровом ночи, взрывают.

– Вы предлагаете взорвать «Евро Бисли»?

– Мистер Президент, мы не можем позволить французскому сапогу топтать символ американской культуры и престижа. В то же самое время нельзя жн попросту демонтировать парк, погрузить его в контейнеры и отправить на родину!

– А второй вариант?

– Второй вариант представляет собой что то вроде ответного мщения. Мы можем разрушить французский тематический парк. – Председатель Военного совета расстелил на длинном столе карту Парижа и его предместий. – Вот Париж, а эта красная точка в тридцати двух километрах от «Евро Бисли»...

– Так...

– Это парк «Звездочка», названный в честь грудастой французской мультдевицы, так что эта цель по значению и масштабам вполне соответствует «Евро Бисли». Французы разгромили Монго Мауса мы расколошматим Звездочку.

– А что означает вторая красная точка?

– Франция в миниатюре, тоже тематический парк. Он представляет собой целую страну в масштабе. Ее можно обойти за час. Что то вроде Лилипутии.

– Второй вариант кажется мне логичнее. Более французским, что ли.

– Верно. Но этот объект очень мал. В него трудно попасть. Проклятый Париж занимает на макете пространство не более этой комнаты. Мы выбрали в качестве ориентира Эйфелеву башню, и наши спутники потратили чертову уйму времени, разыскивая ее.

Президент нерешительно потер ладонью свой шишковатый нос.

– Не хотелось бы бомбить парк, посвященный мультипликационному персонажу. Такой поступок идет вразрез с традициями предпринимательства и может отвратить от нас подрастающее поколение французов.

– Грудь за грудь, сэр.

– Если так, то не лучше ли разрушить французский парк на территории Штатов?

Присутствующие озадаченно умолкли и несколько секунд обменивались вопросительными взглядами.

– Э.

Быстрый переход