А миссис Харрис продолжала, причем в её голосе прозвучали нотки, напомнившие интонации мадам Кольбер:
— Как раз сейчас там опять вакансия, но никто не хочет ему помочь. Мадам Кольбер выплакала все глаза…
Почти мальчишеская улыбка раздвинула сжатые губы маркиза.
— Скажите, а мужа мадам Кольбер зовут случайно не Жюль?
Миссис Харрис в изумлении уставилась на него, словно бы перед ней сидел волшебник.
— Надо же! — воскликнула она. — Откуда вы узнали? Точно, его звать Жюль — вы что, его знаете? Мадам Кольбер говорит, что в одном его мизинце больше мозгов, чем у всех прочих в его конторе — в этих их штанах с лампасами.
Маркиз, подавив смешок, ответил:
— Что ж, возможно, мадам Кольбер и права. Во всяком случае, трудно сомневаться в разуме человека, женившегося на такой женщине.
Он немного подумал, а затем достал из внутреннего кармана визитницу, из неё извлек превосходно исполненную гравированную карточку и написал что-то на обороте старомодной перьевой авторучкой. Помахав карточкой, чтобы высохли чернила, он вручил её миссис Харрис.
— Прошу вас, при встрече передайте вот это мадам Кольбер.
Миссис Харрис рассмотрела карточку со вполне беззастенчивым интересом. Изящно напечатанный текст выглядел так:
Le Marquis
Hipolite de Chassagne,
Conseiller Extraordenaire
au Ministere des Affaires Etrangeres,
Quai d’Orsay (*)
Это для неё ничего не значило, кроме того, что её новый знакомый — аристократ с пышным титулом. Она перевернула карточку, но записка тоже была написана по-французски, а для миссис Харрис это было всё равно что по-гречески или по-китайски.
— Договорились, — сказала она. — У меня, правда, память что решето, но я передам.
Тут куранты на соборе пробили одиннадцать.
— Господи! — воскликнула она, — я не следила за временем — я опоздаю на примерку!
Она подскочила и, крикнув на прощанье:
— Прощайте, голубчик — и не забудьте класть пенсовик в вазу с цветами! — была такова. Маркиз же остался сидеть на лавочке. Он глядел вслед миссис Харрис. На его лице читалось глубокое восхищение.
Мадам Кольбер забежала в примерочную кабинку — посмотреть, как и что, дала швеям и гладильщицам пару советов. Вдруг миссис Харрис охнула.
— Господи! Чуть не забыла. Он же велел передать это вам… — Она порылась в своей ветхой сумочке, выудила наконец карточку и вручила её мадам Кольбер.
Та покраснела, затем побелела, как мел, читая карточку и записку на обороте. Её пальцы слегка задрожали.
— Откуда это у вас?.. — прошептала она. — Кто вам это дал?..
Миссис Харрис приняла озабоченный вид.
— Да пожилой джентльмен. Вот тот, что сидел возле меня на этой вашей коллекции. У него ещё была такая красненькая штучка в петлице. Я его встретила на Цветочном рынке и немного с ним поболтала. А что? Надеюсь, там ничего плохого?
— О, нет, нет, нет… — прошептала мадам Кольбер. Её голос дрожал, она едва сдерживалась, чтобы не расплакаться. Внезапно она бросилась к миссис Харрис, заключила её в объятия и крепко прижала к себе на минуту.
— Ах, чудесная, чудесная женщина! — воскликнула она и выбежала из кабинки. Забежав в соседнюю, пустую, она задернула штору, закрыла лицо руками и, не стесняясь, разрыдалась от неожиданной радости. Потому что записка на обороте карточки гласила:
«Пожалуйста, попросите своего супруга зайти ко мне завтра. Возможно, я сумею помочь ему.
Шассань.»
На последнюю ночь удивительного пребывания миссис Харрис в Париже мсье Фовель приготовил для неё и Наташи ужин в знаменитом ресторане «Пре Каталан», что в Булонском лесу. |