Изменить размер шрифта - +
Окинув яростным взглядом его лысеющую голову, она с удовольствием подумала, что ему всего двадцать пять, а волосы отступили ото лба, как у старика. А он еще считает себя завидным женихом.

Словно угадав ход ее мыслей, Шоу повернулся к ней и насупился:

– Ну же, пошли. Давай поскорее покончим с этим.

Дженис оглядела коттедж, а Шоу тем временем толкнул деревянную калитку и поспешил по коротенькой дорожке к двери. Низенький домик был типичным для этой местности: мансарда с парой слуховых окошек, выступающих из‑под черепичной крыши, сейчас засыпанной снегом; небольшое крыльцо, втиснутое между двумя нижними окошками, наличники, окрашенные какой‑то бурой краской, едва различимой в слабом свете уличных фонарей. На взгляд Дженис, все выглядело достаточно опрятным и ухоженным. Она задумалась, какая из комнат принадлежит Рози.

Впрочем, готовясь к предстоящему испытанию, Дженис постаралась выбросить посторонние мысли из головы. Ее часто посылали с подобными поручениями. Это было связано с ее полом. Взяв себя в руки, она ждала, пока Шоу достучится в дом. Поначалу никакого шевеления не наблюдалось. Затем за занавесками правого окошка зажегся тусклый свет. Появилась рука и отвела занавеску в сторону. К стеклу приблизилось освещенное с одного бока лицо. Пожилой мужчина с взъерошенными седеющими волосами уставился на них, открыв рот.

Шоу вытащил удостоверение и показал ему. Жест был понят. Занавеска упала на место. Спустя пару минут отворилась входная дверь, и на пороге появился тот самый мужчина в толстом шерстяном халате. Он поспешно завязывал пояс. Широкие пижамные штаны набегали на выцветшие клетчатые шлепанцы.

– Что происходит? – требовательно спросил он, неумело пряча тревогу за воинственностью.

– Мистер Дафф? – спросил Шоу.

– Да, это я. Что вы делаете у моих дверей в такой час?

– Я констебль Шоу, а это констебль Хогг. Можем мы войти, мистер Дафф? Нам нужно с вами поговорить.

– Что там натворили мои парни? – Он отступил в дом и махнул рукой, приглашая их войти. Внутренняя дверь отворялась прямо в гостиную. Диван и два кресла, обитые коричневым плюшем, располагались перед самым большим телевизором, какой когда‑либо видела Дженис.

– Присаживайтесь, – пригласил Дафф.

Пока они направлялись к дивану, открылась дверь в дальнем конце комнаты, и вошла Эйлин Дафф.

– Арчи, что происходит? – спросила она. Ее лицо блестело от ночного крема, волосы были убраны под бежевую шифоновую косынку, чтобы защитить укладку. Строченый нейлоновый халатик был застегнут не на те пуговицы.

– Это полиция, – сказал ее муж.

Глаза женщины тревожно расширились.

– В чем дело?

– Не могли бы вы подойти и сесть, миссис Дафф? – сказала Дженис, пересекая комнату и беря женщину под руку. Она усадила ее на диван и жестом пригласила мужа сесть рядом.

– У вас плохие новости… я знаю, – жалобно воскликнула женщина, вцепляясь в руку мужа. Арчи Дафф, сжав губы, с неподвижным лицом, молча уставился на темный экран телевизора.

– Мне очень жаль, миссис Дафф, но боюсь, вы правы. У нас действительно очень плохие новости для вас. – Шоу мялся у двери, слегка склонив голову и устремив глаза на разноцветные завитушки узора ковра.

Миссис Дафф толкнула мужа:

– Я говорила тебе: не позволяй Брайану покупать этот мотоцикл. Я тебе говорила.

Шоу бросил молящий взгляд на Дженис. Она подошла еще ближе к Даффам и мягко сказала:

– Это не Брайан. Это Рози.

Слабый мяукающий стон сорвался с губ миссис Дафф.

– Этого не может быть, – запротестовал мистер Дафф.

Дженис заставила себя продолжать.

– Несколько часов назад на Холлоу‑Хилле было найдено тело молодой женщины.

Быстрый переход