Однако
он колебался взять магазин; он говорил, что деньги принадлежат не ему; это
жена получила в наследство шестьдесят тысяч франков, и он страшно боится
за эти деньги; он говорил, что скорее предпочел бы лишиться обеих рук, чем
подвергнуть этот капитал риску, пустив его в сомнительные дела.
- Нет, я пока ничего не могу решить, - сказал он в заключение. - Дайте
время подумать; мы еще поговорим.
- Воля ваша, - ответил Венсар, скрывая разочарование под напускным
добродушием. - Я продаю в ущерб собственным интересам. Не будь я болен...
Он вышел на середину магазина:
- Чем могу служить, господин Бодю?
Суконщик, прислушивавшийся краем уха к разговору, представил Денизу,
рассказал то, что считал нужным о ее жизни, и прибавил, что она работала
два года в провинции.
- А вы, я слышал, ищете хорошую продавщицу...
Венсар изъявил глубочайшее сожаление:
- Ах, какая досада!.. Я действительно целую неделю искал продавщицу и
нанял всего каких-нибудь два часа назад.
Водворилось молчание. Дениза чувствовала себя неловко. Тут Робино,
участливо смотревший на нее и, вероятно, тронутый ее жалким видом,
позволил себе дать совет:
- Я знаю, что нам нужен человек в отделе готового платья.
Бодю не мог сдержать крика, вырвавшегося у него прямо из сердца:
- К вам?! Ну нет! Этого еще недоставало!
Но он запнулся, смутившись. Дениза вся вспыхнула: она ни за что не
осмелилась бы поступить в этот громадный магазин, и в то же время мысль,
что она может быть там приказчицей, наполнила ее гордостью.
- Но почему же? - с удивлением спросил Робино. - Напротив, для
мадемуазель это было бы большой удачей. Я советую ей прийти завтра утром к
заведующей отделом, госпоже Орели. Худшее, что может случиться, - это что
ее не примут.
Суконщик старался скрыть свое возмущение за неопределенными фразами: он
знает г-жу Орели или по крайней мере ее мужа, Ломма, толстяка кассира,
которому отрезало омнибусом правую руку.
- Впрочем, это ее дело, а не мое, - резко заключил суконщик, - она
вольна поступать, как хочет!
Он раскланялся с Гожаном и Робино и вышел. Венсар проводил его до
двери, снова рассыпаясь в сожалениях, что не может исполнить его просьбу.
Дениза нерешительно задержалась было в магазине, думая получить от Робино
более подробные указания насчет работы, но не осмелилась прямо спросить и
только пролепетала, прощаясь:
- Благодарю вас, сударь.
На улице старик не сказал племяннице ни слова. Он шел быстро, словно
подгоняемый размышлениями; девушке приходилось почти бежать за ним. Когда
он собирался уже войти к себе, его подозвал жестом сосед торговец,
стоявший на пороге своей лавки. Дениза остановилась, чтобы подождать дядю.
- Что такое, папаша Бурра? - спросил суконщик.
Бурра был глубокий старик с головой пророка, длинноволосый и бородатый,
с проницательными глазами, глядевшими из-под густых, взъерошенных бровей.
Он торговал тростями и зонтами и занимался их починкой, а также вырезал
ручки, чем снискал себе в округе славу художника. |