Изменить размер шрифта - +
Он сам становился  женщиной;  они  чувствовали,
как он своим тонким пониманием  самых  сокровенных  тайников  их  существа
проникает им в душу, постепенно овладевает ими,  и,  обольщенные,  покорно
отдавались ему; а он, вполне уверившись в своей власти,  грубо  царил  над
ними, как деспотический король тряпок.
   В сумерках, разлившихся по гостиной, слышался вкрадчивый томный лепет:
   - Ах, господин Муре... господин Муре...
   Умирающие бледные отсветы  неба  гасли  на  бронзовой  отделке  мебели.
Только кружева белели как снег на темных коленях дам;  в  сумерках  трудно
было разглядеть группу, окружавшую молодого человека, но  по  расплывчатым
очертаниям можно было  принять  ее  за  коленопреклоненных  молящихся.  На
чайнике блестел последний блик, словно тихий  и  ясный  огонек  ночника  в
алькове, где воздух согрет теплом ароматного чая. Но  вот  вошел  лакей  с
двумя лампами, и наваждение рассеялось. Гостиная  пробудилась,  светлая  и
веселая. Г-жа Марти принялась убирать кружева  в  сумку,  графиня  де  Бов
съела еще кусочек кекса, а Анриетта подошла  к  окну  и  стала  вполголоса
разговаривать с бароном.
   - Обаятельный человек, - заметил барон.
   - Не правда ли? - непроизвольно вырвалось у влюбленной женщины.
   Он улыбнулся и отечески снисходительно взглянул на нее.  Впервые  видел
он ее настолько увлеченной. Он был слишком умен, чтобы терзаться  этим,  и
только жалел  ее,  видя,  что  она  оказалась  во  власти  этого  молодого
человека, такого ласкового на вид и совершенно холодного  в  душе.  Считая
своим долгом предостеречь ее, он шепнул как бы в шутку:
   - Берегитесь, дорогая, он всех вас проглотит.
   В прекрасных глазах Анриетты сверкнуло пламя ревности. Она, несомненно,
догадывалась, что Муре просто воспользовался  ею,  чтобы  познакомиться  с
бароном. И она поклялась свести его с ума ласками, его, занятого человека,
торопливая любовь которого обладала прелестью легкомысленной песенки.
   - Ничего! В конечном счете ягненок всегда съест волка, -  отвечала  она
ему в тон.
   Барон, еще  более  заинтересованный,  ободряюще  кивнул  головой.  Быть
может, она и есть та женщина, которой суждено отомстить за других.
   Когда Муре, повторив Валаньоску, что хочет показать ему свою  машину  в
действии,  подошел  к  барону  проститься,  старик  увлек  его   к   окну,
обращенному в темные сумерки сада. Он уступил наконец обольщению и поверил
в Муре, увидев его среди дам. Они  с  минуту  поговорили,  понизив  голос.
Затем банкир сказал:
   -  Отлично.  Обдумаю...  Будем  считать,  что  дело  решено,   если   в
понедельник оборот у вас окажется столь значительным, как вы уверяете.
   Они пожали друг другу руки, и Муре крайне довольный уехал; у него бывал
плохой аппетит, если он не заходил  вечером  проверить  выручку  "Дамского
счастья".



4

   В понедельник, десятого октября, яркое  солнце  победоносно  прорвалось
наконец сквозь серые тучи, уже целую неделю  омрачавшие  Париж.
Быстрый переход