А что Чарли Броди? Может быть, они не хотели, чтобы он нашел его? Какой смысл целой группе людей, занимающихся законным бизнесом, препятствовать ему в поисках трупа? Никакого.
Наконец Бобби нарушила молчание:
– А вдруг вам поможет, если мы еще поговорим? Вы имеете право рассказать о том, чем занимались?
Энгель посмотрел на нее. До сих пор, не желая ранить чувства Бобби, он скрывал от нее самое важное обстоятельство. Но, может быть, учитывая ее способности видеть суть вещей, имеет смысл рассказать ей все начистоту? К тому же, узнав об исчезновении тела мужа, она сможет пролить свет на это дело, припомнит что‑нибудь из прошлого Чарли Броди, и это поможет им сообразить, где его искать.
Энгель опять уселся на кровать – Бобби, – сказал он, – мне нужно сказать вам одну вещь, которая, возможно, потребует от вас мужества.
– Мужества?
– Речь идет о Чарли.
– Мужества? О Чарли? Мистер Энгель, но ведь Чарли уже умер, какое уж тут мужество?
– Да, да, но подождите минутку. Вы многое знали о том, какую работу ему поручали?
– Ну, конечно. Муж и жена не держат секретов друг от друга. Он возил на юг деньги, а обратно товар, – голая рука Бобби сделала жест, будто втыкала шприц в другую руку, спрятанную под одеялом. – Снежок, – добавила Бобби.
– И вы знаете, как это происходило? – спросил Энгель.Как ему удавалось провозить товар и не попадаться? Она пожала плечами на итальянский манер.
– Не знаю. Думаю, Чарли возил его в чемодане. Он мне ничего не говорил.
– В костюме он его возил, – сказал Энгель. Бобби наморщила щеки и носик.
– Вот как – В синем костюме. Зашитым в подкладку. Бобби, его похоронили в костюме, в котором было на четверть миллиона долларов снежка.
– Святая дева! Это точно?
– Точно.
Она покачала головой.
– Черт! Остается лишь удивляться, что они не послали кого‑нибудь выкопать гроб и забрать костюм. Черт!
– Они так и сделали, – сказал ей Энгель – Послали меня Я его выкопал.
– Правда? И что с ним?
– Исчез.
– Как это?
– Он не был похоронен, Бобби. Вот почему я хотел, чтобы вы собрались с силами. Мы зарыли пустой ящик Кто‑то похитил Чарли.
– Доктор Франкенштейн! – воскликнула она, выпростав из‑под одеяла обе руки и прижав их к щекам Одеяло соскользнуло с нее.
Энгель тактично отвернулся, потому что на Бобби не было никакой одежды, кроме резинки в волосах.
– Нет, – ответила она, глядя в стену. – Ничего подобного, ведь нынче двадцатый век. Черт возьми! Мистер Энгель, можете повернуться. Все в порядке.
Когда он обернулся, одеяло уже вернулось в первоначальное положение.
– Вот этим‑то я и занимался, – сказал Энгель – Искал Чарли.
– Я хочу поблагодарить вас, мистер Энгель, за то, что вы отвернулись. Когда джентльмен обращается с женщиной как с леди, она чувствует себя женщиной вдвойне.
– Да, конечно.
– Так вы разыскивали Чарли? Это так любезно с вашей стороны.
– Да нет, просто работа такая. Нику позарез нужен был этот костюм.
– Уж конечно! – Она склонила голову набок. – А зачем надо было похищать Чарли? – спросила она. – Красть трупы – это такая мерзость, такое неуважение к мертвым!
– Вот и все, чем я занимался, – сказал Энгель. – Так что если Роуз и иже с ним пытались мне помешать делать то, что я делал, то я искал Чарли – вот что я делал. Вы не знаете кого‑нибудь по имени Роуз?
– Негритянку, которая прибиралась у нас дома. |