Ведь так? А? Так же, как и наша ответственность перед драконьим племенем не закончится вместе с исчезновением Нитей.
После таких заявлений Райдиса у Т'лиона отвисла челюсть.
— Я хочу сказать, что мы создали драконов, — поправился Райдис, — и мы многим им обязаны.
На лице Т'лиона медленно растянулась улыбка.
— Хотелось бы, чтобы побольше людей думали также как ты.
Райдис смущенно отвернулся:
— Я всю свою жизнь знал драконов лучше, чем большинство детей из холдов. И вычистил их намного больше. — Он прищурился, посмотрев в направлении солнца. — Здесь. Давай пристроим книгу здесь, чтобы она побольше была на солнце. И я тоже не прочь обсохнуть, — добавил он, заметив потеки воды на руках. — Иначе отец точно узнает, где я пропадал в то время как я должен был помогать ему и маме.
— Ты думаешь, что книга достаточно просохнет? — с тревогой спросил Т'лион, пристроив книгу на широком листе, чтобы песок не повредил ее еще больше.
Томик был достаточно тяжелый, чтобы опуститься на дно и быть там до момента, пока Райдис не нашел его. Внутренние страницы были хорошо сжаты, так что только по их граням можно будет судить о погружении книги. Но кое где, даже на иллюстрациях, чернила размылись.
Т'лион опять простонал, когда они исследовали все полученные повреждения.
— Перселлану это очень не понравится.
— Я же сказал, что поправлю это.
— Ты не обязан делать это. Я позаимствовал книгу без разрешения, а ты к этому не причастен.
— Ты бы ее не взял, если бы я не настоял на том, что мы должны помочь малышам. — Райдис упрямо вздернул подбородок. — Мы оба в этом замешаны.
— Вот это точно, — произнес новый голос, и парни, резко развернувшись, увидели Джейда с Теммой, шагающих из джунглей. — Что там насчет дельфинов нуждающихся в медицинской помощи? Где ты пропадал? Ками уже давно вернулась и сказала, что она прилетела вместе с тобой.
Райдис вскочил, пытаясь скрыть утопленную книгу от взгляда своего отца.
— А, ну, в общем, ой! — залепетал он.
— Т'лион, я же сказала, что приду, как только смогу, — сказала Темма, смотря то на одного, то на другого. А потом на море. — А где дельфины, которых нужно залатать?
— Мы сделали это, — сказал Райдис. — Я имею в виду, что Т'лион наблюдал, как это делает Перселлан, а здесь много кровососов, пытающихся присосаться к малышам, а у тех были страшные рваные раны с болтающимися внутренностями.
— Значит, вы решили, что этим млекопитающим необходимо ваше внимание больше чем раненым людям? — Джейд скрестил руки на груди, приняв свою самую устрашающую позу.
Райдис сглотнул. Нечасто ему приходилось получать неодобрение или наказание от отца, но он знал эту позу еще с тех времен, как Джейд имел дело с упорными рабочими из холда или тех, чье поведение не подходило под его стандарты. Теперь он поднял подбородок.
— Да. У них текла кровь и раны были совсем как у людей, но никто больше о них не побеспокоился и большинство людей, включая тетю Темму, лечили людей. Ведь никто не был сильно ранен? Вед так? — Райдис спросил Темму.
— Нет, но, прежде чем придти сюда, ты должен был сначала удостовериться, что у нас все в порядке, — сказал Джейд, с неодобрением смотря на сына. — Ты — мой сын и будущий владетель. Какой пример ты подаешь? — он махнул рукой в сторону моря и его обитателей. — Прийти сначала сюда, когда ты знал, что твоя помощь нужна в холде.
— Когда мы пролетали над холдом, все выглядело под контролем. Но никто не позаботился о наших дельфинах.
— Наших дельфинах? — выражение Джейда стало еще более грозным. — С каких это пор «вы» владеете дельфинами?
— Стая. |