— Не обращайте на него внимания, Мовис, — сказал Дункерк, — хотя и адресуется он, по сути, к вам, а не ко мне.
После этого он тем же гоном хозяина позвал Дюка и ткнул пальцем в сторону адвоката. Дюк ухмыльнулся, и на загривок Мейсону легла огромная лапища.
— Доброй ночи, Мейсон, — напутствовал его вышибала, слегка подтолкнув.
Почувствовав, что он вот‑вот потеряет равновесие, адвокат поспешил к двери.
Она с грохотом захлопнулась за ним. Лязгнула задвижка.
Глава 11
Перри Мейсон сидел в комнате для свиданий в тюрьме и внимательно смотрел в глаза Глэдис Дойл.
— Я хочу, чтобы вы рассказали мне всю правду, — сказал он.
— Мистер Мейсон, я рассказала вам абсолютную правду, — ответила она. — Прошу вас, помогите мне!
— В подобных ситуациях у адвоката есть разные пути, — негромко заговорил Мейсон. — Я, например, мог бы убедить полицию, что вы невиновны, если бы был уверен, что вы сможете им ответить на некоторые вопросы. С другой стороны, я мог посоветовать вам не отвечать на некоторые вопросы полиции и довериться тому, что у них нет против вас достаточных улик, чтобы предъявить вам официальное обвинение. Вам это понятно?
Она кивнула.
— Отлично! — сказал Мейсон. — Есть у меня и третий путь. Именно им я и хочу воспользоваться. Я хочу подстегнуть полицию. Я написал жалобу, в которой ссылаюсь на habeas corpus. Судья официально принял ее и рассмотрел. А это означает, что полиция должна предъявить вам обвинение. Если она не готова сделать это, вы свободны. Поэтому, я думаю, они обвинят вас в убийстве первой степени, это позволит не ожидать решения суда присяжных.
Тогда во время предварительного слушания у меня будет возможность выяснить, какими данными располагает полиция, далее в ходе перекрестного допроса я поодиночке раскручу свидетелей, не дав им договориться друг с другом. В то же время на предварительном слушании можно выяснить множество, казалось бы, незначительных подробностей, которые могут оказаться весьма полезными на суде присяжных. Я надеюсь, вы достаточно мне доверяете, чтобы принять мое предложение.
— Как скажете, мистер Мейсон.
— Вы видели утренние газеты?
— Нет.
— В них помещена фотография убитого, — сказал Мейсон. — Причем эксперты постарались сделать снимок таким образом, чтобы он на нем выглядел как живой. Полиция уверена, что кто‑нибудь его наверняка опознает.
Мейсон достал газету и прижал ее к стеклу, отделявшему его от Глэдис.
Та с явным интересом посмотрела на фото.
— Вы видели этого человека?
— Вас интересует, видела ли я его до того, как обнаружила мертвым в коттедже?
— Да. Знали ли вы этого человека при жизни?
Она покачала головой.
— А того, другого, который встретил вас в коттедже? Вы его раньше видели?
— Нет, никогда.
— А вы не знаете, где он может быть сейчас?
— К несчастью, нет. Я уже думала об этом, но так ничего и не придумала. Поймите, мистер Мейсон, я рассказала решительно все, что знала.
— Хорошо, в таком случае я задам вам вопрос, как говорится, совсем из другой оперы. Только сначала хорошенько подумайте, а потом уже отвечайте. Вам ничего не говорит имя Джозеф Мэнли?
Она никак не отреагировала на его слова и лишь через некоторое время задумчиво покачала головой:
— Нет, мистер Мейсон.
— Так‑таки ничего?
— Совершенно.
— Вы никогда не слышали этого имени?
— Насколько я могу припомнить, никогда.
— Хорошо, — вздохнул Мейсон. |