— Полицейские приняли ваше объяснение?
— О, да! Они больше не занимаются этим аспектом дела. Вначале они решили, что воры, возможно, воспользовались бьюиком, чтобы скрыться.
— Насколько я понимаю, теперь они пришли к выводу, что никаких воров на самом деле не было?
— Да, — согласилась она.
Мейсон начал ходить по комнате из угла в угол. Внезапно он резко повернулся и уставился на девушку.
— Вы не открыли мне всей правды, — сказал он.
Она не показала ни малейшего негодования, а посмотрела на него задумчивым взглядом.
— Что в моем рассказе не вяжется с остальными фактами? — спросила она бесстрастным тоном.
— Я не это имел в виду. Вы просто скрыли от меня правду, когда в первый раз пришли в мой кабинет.
— Что вы хотите сказать? — заинтересовалась Фрэн Челейн.
— Вы рассуждали о том, что хотите выйти замуж и все в таком роде.
— И что из этого?
— Вы прекрасно знаете, о чем я говорю. Вы уже замужем.
Она резко побледнела и уставилась на него круглыми от удивления глазами.
— Откуда вы знаете? Вы разговаривали с кем‑то из слуг?
— А слуги в курсе дела? — ответил адвокат вопросом на вопрос.
— Нет.
— Тогда почему вы решили, что я разговаривал со слугами?
— Не знаю.
— Вы замужем? — резко спросил Мейсон.
— Не ваше дело.
— Конечно, это мое дело. Вы пришли ко мне с вашими проблемами. Вы ничего не добьетесь, если будете мне врать. Врачу и адвокату вы должны говорить только правду. Вы можете мне доверять. Я никому не передаю то, что открывают мне мои клиенты.
Она поджала губы и уставилась на него.
— Что вы хотите знать? — спросила она.
— Правду.
— Вы ее уже знаете.
— Значит, вы замужем?
— Да.
— Почему вы мне раньше не сказали об этом?
— Потому что мы пытались это от всех скрыть.
— Но кто‑то открыл ваш секрет. Кто‑то ведь вас шантажирует.
— С чего вы взяли?
— Это не имеет значения. Отвечайте.
Указательным пальцем она стала водить по ручке кресла, точно также, как делала это в кабинете Мейсона.
— Теперь, после смерти дяди, не играет роли — замужем я или нет, не так ли?
Он холодно посмотрел на нее.
— Насколько я помню, ваш дядя, в соответствии с завещанием, мог, на свое усмотрение, передать деньги в благотворительные учреждения, если вы выйдете замуж до достижения вами двадцатипятилетнего возраста.
— Но в случае его смерти управление имуществом, осуществляемое доверенным лицом, прекращается, не так ли?
— Да, доверенное лицо больше им не управляет.
— В таком случае, если он больше не может действовать на свое усмотрение, то замужем я или нет, роли не играет?
— На первый взгляд, я бы именно так интерпретировал бы завещание, — заявил Мейсон.
Она с облегчением вздохнула.
— Тогда не имеет значения, пытался меня кто‑то шантажировать или нет.
Глаза Мейсона впились в лицо девушки, словно пытались сорвать с нее маску и проникнуть вглубь ее души.
— Я бы не стал делать никаких комментариев по этому вопросу, милая леди, — заметил Мейсон.
— Почему?
— Потому что если полиция вдруг откуда‑то прослышит про подобную теорию, то они решат, что это идеальный мотив для убийства.
— Вы хотите сказать, что это я его убила? — спросила Фрэн Челейн.
— Я хочу сказать, — твердым голосом ответил ей адвокат, — что у вас был прекрасный мотив для убийства. |