Перри Мейсон зевнул.
— Желаете этому свидетелю устроить перекрестный допрос? — язвительно спросил Сейбрук.
Мейсон выдержал паузу, пока Бейн, решив, что уже практически избежал допроса, стал подниматься со стула в свидетельской ложе, и обратился к нему:
— Минуточку, мистер Бейн, я хотел бы задать вам несколько вопросов.
— Слушаю, сэр, — с готовностью ответил Бейн.
— Мистер Бейн, когда вы обсыпали флюоресцентным порошком шкатулку с драгоценностями?
— Десятого июля.
— В какое время?
— Около девяти, утром.
— Дневная сиделка тогда уже была на работе?
— Да, сэр.
— Кто обсыпал порошком коробку?
— Мистер Хэллок.
— И вы находились рядом и наблюдали за ним?
— Я был рядом. Да, сэр.
— А до этого вы вложили поддельные драгоценности в шкатулку?
— Да, сэр.
— Мистер Бейн, что это за шкатулка?
— Это обычная ювелирная шкатулка, она сделана в форме старинного сундучка, обита кожей и серебряными гвоздиками, с двумя кожаными ручками.
— А каких она размеров?
— Довольно большая шкатулка. Я бы сказал, около пятнадцати дюймов в длину, десять — в высоту и ширину.
— Она собственность вашей жены?
— Да, я подарил ей год назад, на Рождество.
— И перед тем как распылить флюоресцентный порошок, вы вместе с мистером Хэллоком описали содержимое шкатулки?
— Да, сэр. Вместе.
— Затем в шкатулку положили поддельные драгоценности, после этого коробку опылили? Так было?
— Да, сэр. Правильно.
— Далее. Смогли ли вы осмотреть шкатулку днем, чтобы убедиться, не дневная ли сиделка виновата?
— Да, сэр, я осматривал.
— Сколько раз?
— Дважды.
— Когда?
— После обеда в два часа, потом в шесть часов, сразу же после ухода дневной сиделки.
— И затем снова обследовали ее вечером?
— Да, сэр.
— Сколько раз?
— Дважды.
— Когда?
— Сразу же после того как подзащитная пришла на дежурство, чтобы мы были уверены, что к этому моменту ничего не пропало, и затем снова — часа два спустя, это когда мы обнаружили, что одно из изделий исчезло.
— Кто ее осматривал?
— Мистер Хэллок и я.
— Мистер Бейн, кто открыл коробку?
— Я.
— Хотите ли вы сказать, что оставили коробку с драгоценностями на столе и она была не заперта?
— Нет, сэр, она была заперта на ключ.
— И все время была под ключом?
— Да, сэр.
— Тогда как же что‑то могло исчезнуть?
— Или вор сделал дубликат ключей, что в общем‑то не так уж невозможно, или замок был открыт отмычкой, что не так уж трудно.
— Понятно. У мистера Хэллока не было ключа?
— Нет, сэр.
— У вас был ключ?
— Да, сэр.
— И у вашей жены был ключ?
— Да, сэр.
— Значит, вы не пользовались ключом жены?
— Нет, сэр.
— Как получилось, что у вас оказался ключ от шкатулки жены?
— Мистер Мейсон, это простая предосторожность.
— Боюсь, что я не понимаю.
— Женщины всегда теряют вещи, — довольно самоуверенно сказал Бейн, — поэтому, опасаясь, что моя жена потеряет ключ от своей шкатулки, я дал, вручая ей шкатулку, только один ключ. |