Изменить размер шрифта - +
Связи во всех больших городах».

Ниже, в углу, имелась еще одна надпись — «Вход».

Мейсон толкнул дверь.

Блондинка точь‑в‑точь кинозвезда, только что сошедшая с экрана, окинула его оценивающим взглядом и улыбнулась:

— Доброе утро, кого вы желаете видеть?

— Мистера Оллгуда.

— Вы предварительно договаривались с ним?

— Нет.

— Боюсь, что он…

— Сообщите ему, мое имя Перри Мейсон.

У нее моментально взлетели вверх брови, голубые глаза широко раскрылись.

— Вы хотите сказать — адвокат мистер Мейсон?

— Да.

— Бегу, мистер Мейсон, подождите одну минутку. Она метнулась к коммутатору, взяла трубку, собралась было соединиться с кабинетом шефа, но, очевидно, передумав, вскочила с места и со словами «я сейчас» исчезла за дверью внутреннего помещения. Через несколько секунд она остановилась на пороге, широко распахнув двери.

— Пожалуйста, сюда, мистер Мейсон, мистер Оллгуд примет вас немедленно.

Раймонд Оллгуд был человеком средних лет. Его лицо с кустистыми бровями было изрезано глубокими морщинами. Глаза скрывали большие очки в черной оправе. Высокий лоб венчала классическая лысина, и лишь возле ушей красовались завитки серовато‑бурых волос.

Казалось, он был польщен и одновременно обеспокоен неожиданным визитом знаменитого адвоката.

— Доброе утро, — заговорил он, поднимаясь для рукопожатия. — Вы доставили мне своим приходом огромное удовольствие. Я слышал о вас бесконечно много. Надеюсь, мое агентство окажется вам полезным.

Мейсон опустился в кресло, скрестив длинные ноги, достал сигарету, постучал ею о подлокотник, изучая человека, сидящего за письменным столом.

— Может быть, желаете сигару? — любезно предложил Оллгуд.

— Благодарю, сигарета меня вполне устраивает. Оллгуд нервно отрезал кончик сигары, чиркнул спичкой о крышку своего стола, закурил и уселся поудобнее в своем скрипучем вращающемся кресле.

— Могу ли я чем‑нибудь быть вам полезен? — осведомился он.

— По роду своей деятельности мне довольно часто приходилось прибегать к услугам детективных агентств. До сих пор мои поручения успешно выполняет Детективное агентство Дрейка.

— Да, да, понятно. Но, очевидно, вы нуждаетесь в дополнительных услугах?

— Да. Вы выполняли кое‑какие поручения мистера Джона Визерспуна из Ред‑Ривер‑Вэлли?

Оллгуд откашлялся и поправил очки.

— Хм, как вы понимаете, мы не имеем права обсуждать дела наших клиентов.

— Тут случай особый…

— Что вы имеете в виду?

— Произошла утечка информации…

Оллгуд решительно возразил:

— Только не по нашей вине!

Мейсон не стал спорить, его внимательные глаза неотрывно следили за детективом.

Оллгуд в волнении заерзал в кресле, ему никак не удавалось найти удобную позу.

— Могу ли я… разрешите поинтересоваться… Каков ваш интерес в этом деле?

— Визерспун — мой клиент.

— О!

— Произошла утечка информации, — настаивал Мейсон. — Меня это не устраивает, и я намерен выяснить, как это могло произойти.

— Вы уверены, что не ошибаетесь?

— Абсолютно.

Кресло под Оллгудом протяжно заскрипело. Мейсон продолжал в упор глядеть на собеседника. Оллгуд откашлялся:

— Я буду вполне откровенен с вами, мистер Мейсон. У меня работал некий Лесли Милтер. Это могло произойти по его вине.

— Где он сейчас?

— Не знаю. Я его уволил.

— Почему?

— Он… недобросовестно относился к работе.

Быстрый переход