Изменить размер шрифта - +
Наш прежний доктор тоже был совершеннейший нехристь, так что любой разговор рано или поздно превращался в философскую дискуссию. А вот и...
     В дверях появился кюре: подобравшись, лихорадочно поблескивая ввалившимися глазами, он замер на пороге, словно не решаясь войти.
     - Извините за опоздание, но я...
     В распахнутые двери было видно, как двое слуг накрывают в столовой на стол.
     - Предложите же господину кюре чего-нибудь выпить.
     Граф обращался к Жану Метейе. Мегрэ заметил, что секретарь ничего не пьет, зато адвокат хмелеет прямо на глазах. Закусив удила, он яростно доказывал комиссару:
     - Немного дипломатии - только и всего. Или, если хотите, знание человеческой природы. Они ведь почти ровесники, оба - из хороших семей. Скажите на милость, почему же они должны глядеть друг на друга волком? Самое любопытное...
     Рассмеявшись, он опять приложился к рюмке.
     - Заключается в том, что все произошло совершенно случайно, в захудалом провинциальном кафе. Чем и хороши подобные заведения: каждый чувствует себя там как дома.
     На улице послышался рокот мотора. Чуть погодя граф на мгновение заглянул в столовую, где по-прежнему суетился дворецкий, и о чем-то распорядился:
     - Да, оба... Если угодно... Это приказ!
     В эту минуту зазвонил телефон, и граф вернулся к гостям. В курительную вошел дворецкий:
     - Звонит агент похоронного бюро. Спрашивает, в котором часу привезти гроб.
     - Когда ему будет угодно.
     - Слушаюсь, господин граф.
     И с деланным оживлением Морис де Сен-Фиакр воскликнул:
     - Прошу к столу. Я приказал принести из погреба последние бутылки. Прошу вас, господин кюре, проходите первым. Нам будет слегка недоставать женского общества, но...
     Мегрэ хотел было что-то сказать графу наедине и тронул его за рукав. Но тот, порывисто заглянув ему в глаза, резко высвободил руку и прошел в столовую.
     - Кроме того, я пригласил в нашу компанию управляющего, господина Готье, и его сына - весьма многообещающего юношу.
     Взглянув на юного клерка, Мегрэ, несмотря на терзавшую его тревогу, не мог удержать улыбки. Волосы юноши были совсем мокрые, перед тем как явиться в замок, он тщательно причесался, выровнял пробор, старательно вымыл лицо и руки и даже переменил галстук.
     - Прошу за стол, господа.
     Мегрэ явственно уловил сдавленное рыдание, прозвучавшее в голосе графа. Но, кроме него, никто этого не заметил: всеобщее внимание отвлек доктор, схватив запыленную бутылку и восхищенно пробормотав:
     - Так, значит, у вас еще осталось это замечательное вино? Это же Оспис де Бом девяносто шестого года! Я думал, все уже закуплено рестораном Ларю и...
     Конец фразы потонул в шуме отодвигаемых стульев.
     Священник, сложив руки на скатерти, потупив глаза и беззвучно шевеля губами, читал молитву.
     Мегрэ заметил устремленный на него пристальный взгляд де Сен-Фиакра.

Глава 9
ПОД ЗНАКОМ ВАЛЬТЕРА СКОТТА

     Благодаря резным деревянным панелям, сплошь покрывавшим стены до потолка, из всех комнат замка столовая в наибольшей степени сохранила былой облик. К тому же она была относительно небольшой и в сочетании с высоченным потолком выглядела не столько торжественно, сколько мрачно, - так и казалось, что ты сидишь на дне глубокого колодца.
Быстрый переход