Это не замок Доброго Волшебника.
– Конечно, – отвечал Ося. – Это замок Ругна.
– Но ты же обещал доставить нас в замок Доброго Волшебника! – возмутился Даг.
– Когда это? – искренне изумился осел. – Помнится, ты спросил меня, могу ли я доставить тебя к замку Доброго Волшебника, и я ответил чистую правду – могу. Мне это запросто, только что я там забыл? Мой путь лежал в замок Ругна, и я не обещал отвезти тебя в какое‑либо другое место, да ты и не просил.
Даг понял, что демонесса оставила его с носом и в буквальном, и в переносном смысле. Формально Ося был совершенно прав, а его хитрую уловку никто из них не раскусил. Скучные истории, от которых слипались глаза, рассказывались специально для того, чтобы никто не смог проследить за дорогой.
– Ну и негодная же тебе досталась спутница! – послышалось из воздуха, и в следующий миг на месте маленького вихря материализовалась Метрия. – Это ж надо было позволить так себя провести, и кому – ослу? Да, не повезло тебе ни с выбором, ни с обменом. А ведь твоя спутница могла бы быть гораздо, гораздо лучше…
Блузка ее сделалась полупрозрачной, и перед самым носом у Дага всколыхнулась соблазнительная грудь.
– И‑йа! – взревел осел.
Дженни, судя по виду, очень хотела сказать какое‑нибудь совершенно Взрослое Слово. Даг избавил ее от этого, совершив поступок, о котором, как понимал, ему, возможно, придется пожалеть. А именно, размахнулся и закатил Метрии оплеуху. Демонесса, само собой, растаяла, так что его плюха пришлась по воздуху, а затем, уплотнившись, влепила ему в губы более чем ощутимый поцелуй. Прежде чем он пришел в себя, Метрия обратилась в дым, который развеял праздный ветерок. Она посчиталась за свою обиду.
Состязание с ней Даг проиграл, но, к счастью, это было не предусмотренным игрой испытанием, а всего лишь проделкой капризной и обидчивой особы. А стало быть, игра для него продолжалась.
– Попроси кота показать нам кратчайший путь к замку Доброго Волшебника, – попросил он Дженни.
– Стоит ли туда торопиться? – резонно возразил Шерлок. – Ким уже наверняка там, и к нашему прибытию замок покинет. Попробуй лучше сообразить, где ее перехватить.
– Он прав, – поддержала Шерлока Дженни. – Но самому тебе не догадаться. Лучше всего спросить об этом в замке Ругна.
– Думаешь, король знает?
– Ну, я полагаю, нам не следует беспокоить по такому ничтожному поводу самого короля Дора. Я тут прикинула… сразу мне все не объяснить… но надеюсь, это получится.
– Ты о чем? – спросил Даг.
Из этой сбивчивой фразы он не понял решительно ничего.
– Это особая ситуация! – нервно ответила Дженни. – Но я делаю все, что в моих силах. Честное слово!
Даг посмотрел на Шерлока, и тот пожал плечами. Добрые намерения Дженни не вызывали сомнения, но тут поневоле возникал вопрос о ее компетентности. Даг не мог объяснить ее странную уклончивость ничем, кроме того, что дело каким‑то боком соприкоснулось с этим пресловутым Заговором Взрослых, но если она не может об этом говорить, то может ли действовать сообразно обстоятельствам? Впрочем, сам он все равно не мог предложить ничего заслуживающего внимания, а потому кивнул.
– Ладно, делай как знаешь. Мы следуем за тобой.
Радостно встрепенувшись, Дженни повела их через великолепный плодовый сад ко рву, откуда тут же высунулось страшное ровное чудовище.
– Привет, Суфле! – крикнула Дженни. – Ты что тут делаешь?
Страшилище зашипело.
– А, присматриваешь за близнецами. А где Электра?
Снова последовало шипение. |