Изменить размер шрифта - +
В их число входит и кардинал Марчиано…

Пио налил себе минеральной воды и испытующе взглянул на Гарри, ожидая реакции, которой, впрочем, не последовало.

– Вам известно, что ваш брат был личным секретарем кардинала Марчиано?

– Нет…

– На этой должности он имел прямой доступ к самым потаенным секретам Святого престола. В частности, к полному расписанию поездок Папы. Со всеми подробностями – куда, когда, на какое время. Кого он примет. Через какие двери будет входить в какое‑нибудь здание, а через какие выходить. Кто будет осуществлять охрану – только швейцарская гвардия, или полиция, или они вместе. Отец Дэниел никогда не рассказывал вам об этом?

– Я же говорил вам, что мы с ним не были близки.

Пио взглянул Гарри в лицо.

– Почему?

Гарри промолчал.

– Вы восемь лет не разговаривали с родным братом. Что же послужило причиной?

– Не вижу смысла вдаваться в это.

– По‑моему, вполне естественный вопрос.

– Я уже все вам сказал. Такие вещи попросту случаются иногда. Старая история. В каждой семье свои странности. Это неинтересно. И вряд ли имеет какую‑то связь с убийством.

Несколько секунд Пио молчал, затем поднял стакан и сделал небольшой глоток минеральной воды.

– Мистер Аддисон, вы впервые в Риме?

– Да.

– И почему вы приехали именно сейчас?

– Я приехал, чтобы увезти домой тело брата. И никакой другой причины у меня не было. Как я уже говорил…

Гарри чувствовал, что Пио начал давить на него почти так же, как это недавно делал Роскани, несомненно рассчитывая наткнуться на что‑то определенное: поймать допрашиваемого на противоречии, бегающем взгляде, колебании. На чем угодно – это дало бы ему основание считать, что Гарри что‑то скрывает или попросту лжет.

– Ispettore capo!

Подошел улыбающийся официант. Непрерывно болтая по‑итальянски, он освободил на столе место и поставил перед посетителями четыре тарелки, над которыми курился парок.

Гарри выждал, пока он отойдет, и лишь тогда вновь продолжил, в упор глядя на Пио:

– Я говорю вам правду. И все время говорил. Почему бы и вам не сдержать свое обещание и не рассказать мне о том, что вам известно? Прежде всего о том, почему вы так уверены в причастности моего брата к убийству кардинала.

От блюд исходил соблазнительный аромат. Пио жестом предложил Гарри приступить к еде, но тот отрицательно мотнул головой.

– Ладно. – Пио вынул из кармана сложенный лист бумаги и протянул его Гарри. – Это обнаружили мадридские полицейские, когда обыскивали квартиру Валера. Посмотрите.

Гарри развернул листок. Это оказалась увеличенная ксерокопия, по всей вероятности, листка из записной книжки. Слева колонкой были записаны по‑испански имена и адреса, а справа шли телефоны. По большей части, похоже, мадридские. А в самом низу значился телефонный номер, сопровождавшийся слева только буквой «R».

Совершенная бессмыслица, подумал Гарри. Испанские имена, мадридские телефоны. Какое отношение это может иметь к чему бы то ни было? Остается разве что допустить, что «R» – это «Рим»… Ну и что из того? Все равно неизвестно, чей это номер… И тут до него дошло.

– Господи… – пробормотал он сквозь зубы и снова уставился на листок.

Номер, подписанный буквой «R», был тем самым, который Дэнни назвал, оставляя свою запись на его автоответчике. Гарри резко вскинул голову. Пио пристально рассматривал его.

– Дело не ограничивается телефонным номером, мистер Аддисон, – сказал Пио. – Были еще и звонки. – За три недели, предшествовавшие убийству, Валера больше десяти раз звонил со своего сотового телефона на квартиру вашего брата.

Быстрый переход