Гарри уставился на него, словно не верил своим ушам.
– То есть вы хотите сказать, что мой брат был тем самым вторым человеком, находившимся в комнате? Что он купил ружье и давал Валера деньги на эту квартиру?
– Как же он мог бы это делать, мистер Аддисон? Ваш брат был священником. Очень небогатым. Он жил на скромную церковную стипендию. Денег у него почти не было. И даже банковского счета. Нет, он не мог заплатить пять тысяч долларов за винтовку. И даже тысячу за квартиру.
– Вы сами себе противоречите, детектив. Сами говорите, что на оружии были найдены отпечатки пальцев только Валера, а потом пытаетесь уверить меня в том, что на спусковой крючок нажимал мой брат. И в то же время очень убедительно объясняете, почему он был не в состоянии купить винтовку и снять квартиру. Не могу понять, к чему вы клоните.
– Деньги давал кто‑то другой, мистер Аддисон.
– Кто же? – Гарри с яростью взглянул на Пио, затем снова на Роскани.
Полицейский несколько секунд молчал, затем вскинул правую руку с зажатой между пальцами дымящейся сигаретой и указал на Гарри.
– Вы, мистер Аддисон.
У Гарри сразу пересохло во рту. Он попытался сглотнуть, но не смог. Так вот почему они так предупредительно встретили его в аэропорту и сразу привезли в Questura. Дэнни оказался у итальянских полицейских первым подозреваемым, а теперь они пытались припутать к делу и его самого. Этого он не собирался им позволить. Гарри резко поднялся, отодвинув стул.
– Я хочу позвонить в посольство США. Немедленно.
– Объясни ему, – сказал напарнику по‑итальянски Роскани.
Пио оторвался от стены и сделал несколько шагов вперед.
– Мы знали, что вы прибудете в Рим. Знали, каким рейсом прилетите, только не по той причине, о которой подумали вы.
Пио держался вроде бы не настолько угрожающе, как его напарник, и говорил совсем с иной интонацией, хотя, возможно, дело было лишь в том, что он говорил по‑английски совсем как американец.
– В воскресенье под вечер мы запросили помощи у ФБР. Но когда они выяснили ваше местонахождение, вы уже сидели в самолете и летели сюда. – Он присел на край стола Роскани. – Если вы хотите связаться с вашим посольством – ваше право. Но хочу вас предупредить, что вам сразу же придется иметь дело с атташе по правовым вопросам.
– Только в присутствии адвоката.
Гарри отлично знал, что эту должность занимают в посольствах сотрудники ФБР, обязанностью которых является поддерживать отношения с местной полицией. Но знал он также, что сдаваться перед угрозами ни в коем случае нельзя. Ошеломленный и выбитый из колеи, он все же не собирался позволить кому‑либо, будь то римская полиция или ФБР, продолжать допрос, не имея рядом с собой человека, который хорошо разбирается в тонкостях итальянского криминального права.
– Richieda un mandato di cattura? – произнес Роскани, взглянув на Пио.
– Говорите по‑английски! – гневно воскликнул Гарри.
Роскани поднялся и вышел из‑за стола.
– Я предложил ему выписать ордер на ваш арест.
– На каком же основании?
– Минутку…
Пио выразительно взглянул на Роскани и кивнул на дверь. Последний словно не заметил этого жеста и продолжал разглядывать Гарри с таким видом, будто американец собственноручно убил кардинала Парму.
Пио взял его под локоть, отвел в сторону и вполголоса сказал что‑то по‑итальянски. Роскани явно заколебался. Пио добавил что‑то еще. Роскани, по‑видимому, уступил, и они вдвоем вышли из кабинета.
Гарри взглянул на закрывшуюся за ними дверь и отвернулся. Рыжеволосая красотка стенографистка не сводила с него глаз. Словно не замечая ее, Гарри подошел к окну. Просто потому, что чувствовал потребность что‑то сделать. |