Изменить размер шрифта - +
 — Он поднял голову, и морщина прорезала его лоб. — Что такое, Ровена? Я же отдал указание не беспокоить меня.

Ровена Блейкли стояла в широком дверном проеме, в безупречном черном платье для коктейлей. Но ее губы были сжаты, и она смотрела на Кэрри, враждебно поблескивая глазами.

— Сесилия сказала мне, что мисс Фэрклоу здесь и что она больна. Что случилось?

— Ничего серьезного. Сесилия принесет соляные таблетки.

Кэрри перевела взгляд с Ровены на Уэйна. Он хмурился, и Кэрри поразило, что этот человек был убежден: его приказы должны выполняться беспрекословно, вне зависимости от обстоятельств. Было очевидно — он злился на Ровену, которая, явно зная его характер, должна была понимать, что рискует вызвать его недовольство, игнорируя приказание. А это могло означать только одно: любопытство превысило ее страх перед гневом Уэйна. Она просто не могла не зайти и не посмотреть, что происходит.

— Я могу чем-нибудь помочь? — Предложение прозвучало неохотно, Ровена просто вынуждена была что-то сказать.

— Ничем, впрочем, да, позвони Роджеру и принеси мои извинения.

— Мы не идем на ужин? — резко проговорила Ровена, бросая на Кэрри откровенно злобный взгляд. — Мы не можем так разочаровывать его.

— Тебя ничто не удерживает от ужина, — безо всякого выражения ответил Уэйн. — Я не пойду совершенно точно. Мисс Фэрклоу необходимо отвезти домой — попозже, разумеется, когда она почувствует себя лучше. У меня не остается времени, чтобы собраться.

— У тебя достаточно времени, мисс Фэрклоу может добраться на такси…

— Позвони Роджеру и извинись, — решительно оборвал ее Уэйн.

Краска залила ее лицо, и Ровена поспешно покинула комнату.

Кэрри взглянула на Уэйна:

— Мистер Харви, вам не обязательно отвозить меня домой. Если вы вызовите такси, я прекрасно доберусь сама.

— Я сам отвезу вас… — Он замолчал, так как Кэрри, не в силах более сидеть прямо, оперлась о спинку стула.

— Мне так неловко…

— Вы ни в чем не виноваты.

Его голос звучит так сурово, думала она, вспоминая утверждение Авриль, что всем мужчинам присущ покровительственный инстинкт.

Он взглянул на Сесилию, которая появилась в комнате с маленькой коробочкой и стаканом воды в руках:

— Спасибо, Сесилия.

— Что-нибудь еще, сэр? — спросила девушка. Уэйн вынимал таблетки из коробочки.

— Да, приготовьте комнату для мисс Фэрклоу. Она останется здесь на ночь.

— Да, сэр, — ответила Сесилия безучастным голосом.

— В этом нет никакой необходимости… — начала Кэрри, но его взгляд тут же заставил ее замолчать.

— Мне кажется, вы уже достаточно знаете меня, чтобы понимать: спорить со мной бесполезно. — Он протянул ей таблетку. — Примите это и запейте водой.

— Спасибо. — Кэрри выдавила слабую улыбку, и, к ее удивлению, ей улыбнулись в ответ.

Но тут же Уэйн вновь нахмурился: на этот раз появилась племянница.

— О, дядя Уэйн. — Хотя Авриль обращалась к нему, направлялась она прямо к Кэрри: — Сесилия сказала, что ты нездорова! И… что ты останешься у нас на ночь. Дядя Уэйн, что с ней случилось? Она очень больна?

Слезы дрожали на длинных ресницах Авриль; она выглядела такой очаровательно женственной, когда бросила жалобный взгляд на дядю, — женственной и слабой. Кэрри быстро посмотрела на Уэйна. Да, проницательный огонь горел в его глазах. Но к удивлению Кэрри, этот блеск почти тут же затушила нежная улыбка.

Быстрый переход